International forum




Notices

jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about

jierbe31 (Offline)

International Forum Great Member

Visitor Messages

Showing Visitor Messages 1 to 6 of 6
  1. bacterie
    07-01-2008 05:42 PM - permalink
    bacterie
    Salut,

    merci pour ton aide précieuse, oui pour le 4e paragraphe j'ai utilisé un traducteur (reverso).

    je vais voir ce que tu as fait pour moi mnt, je te dirai quoi

    a+
  2. Athée
    06-01-2008 06:49 PM - permalink
    Athée
    Merci pour les corrections que tu as fait sur mon text!
  3. angelmagali
    05-30-2008 09:51 AM - permalink
    angelmagali
    Bonjour pourriez vous me dire si mon entretien de vente est correct s'il vous plaît car c'est un devoir à rendre dans le cadre d'un BTS et je voudrai savoir si mon anglais est correct. Par avance merci
    - « May I inform you madam ?
    - Yes, thank you. In fact, I’m looking for some presents for my children. I have a ten year-old daughter and a three year old son. I want you to show me your best seller. I don’t want to spend too much money, so propose me some cheap clothes.
    - Ok. Do you like red color ? Because I have just received a beautiful dress, not expensive, it costs only fifteen euros.
    - Yes,I do. Wonderful ! And what about my son ?
    - For your son, I think that a flowery shirt and a pair of jeans could be great. Look at this model.
    - It’s exactly what I want.
    - Would you like to see something else madam ? At the moment, we have a promotion on tee-shirt with long sleeves, would you like to see them ?
    - No, thank you. I have all that I need.
    - So if you want, Follow me at the till. How do you want to pay ?
    - I will pay by credit card, do you need my identity card ?
    - No, I don’t.
    - How much is it for all the things I have took ?
    - Fifty five euros please madam. I give you your till receipt. I hope to see you again in our store. Thank you and have a nice day.
    - Bye. »
  4. macbook
    04-06-2008 03:46 PM - permalink
    macbook
    bonjour merci pour la corection du texte
    je me permets de t'envoyer un message parce que j'aimerais vraiment progresser en anglais notament en grammaire et j'aimerais fair un voyage linguistique aux usa mais je sais pas quelle organisme est le mieux.
    voyant que tu maitrises la langue je me disais que tu aurais peut etre des renseignements...
    merci beaucoup
  5. babysweat
    03-21-2008 07:30 AM - permalink
    babysweat
    bonjour,
    puis je vous demander de m aider à traduire un cv en anglais S.V.P car j ai vu que vous maîtrisiez bien cette langue sur quelques messages et cela m aiderait vraiment à postuler pour eurostar.En effet,je pars m installer à londres dans un mois et il est urgent pour moi de faire un CV "décent".
    En vous remerciant d'avance et en espèrant ne pas trop vous importuner..
    renvoyez moi un message si c ok et je vous le transmet,je vous laisse mon mail sonia_peneloux@hotmail.com
    Merci !
  6. doubidchou
    12-29-2007 02:48 PM - permalink
    doubidchou
    t bien gentil , jsui une quich ms g la maitrise de google ^$^^

About Me

  • About jierbe31
    Interests
    Odd jobs about the house, voluntary help on web sites, house-sitting
    Occupation
    Glad to be a retiree!
  • General
    Location
    Midi-Pyrénées France
    Languages
    French and English

Statistics

Total Posts
Visitor Messages
General Information
  • Join Date: 02-09-2007
  • Referrals: 0

Friends

Showing Friends 1 to 3 of 3

My Media



Blog

View jierbe31's BlogRecent Entries
Latest Entry

Posted 10-11-2007 at 04:12 PM Comments 2
Posted in Uncategorized
Hi again,

Is commercial advertising really permitted on this site?
See the message of "yourchoiceplaza" today under the title F.S : Apple iPhone 8gb, New Nokia N95 8gb on the English forum.
Unless I'm mistaken, I've already seen that kind of advertisement several times.
Is it normal to see such stuff on this site?
I look forward to hearing from you.
Cheers.

Posted 10-11-2007 at 02:51 PM Comments 1
Posted in Uncategorized
Hello,

Could you possibly add a BB code to delete words, parts of words or parts of sentences?
It would come in handy when proofreading before sending back an answer.

Thanks for your consideration.

JRB
Recent Comments
And to answer your question,...
Posted 12-09-2007 at 09:40 PM by Asminha Asminha is offline
here we go :
...
Posted 10-12-2007 at 08:51 AM by bernhard bernhard is offline
You know you are in...
Posted 10-12-2007 at 07:20 AM by bernhard bernhard is offline

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International forum || Traduction arabe francais || Cours anglais Ligne || International Forum || La vie est un parfum || Au bon parfum || Dictionnaire Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand