International forum




Notices

Anne345 has a spectacular aura about Anne345 has a spectacular aura about

Anne345 (Offline)

International Forum Fan

Visitor Messages

Showing Visitor Messages 1 to 6 of 6
  1. ambresierra
    04-29-2009 09:13 PM - permalink
    ambresierra
    Bonjour, j'aimerai avoir une traduction du dialogue ci-dessous en latin avant jeudi si possible. Merci d'avance =)
    (ps: la traduction du nom des personnage: sagax, credulus et subridens n'est pas nécessaire)

    Credulus: Moi, je suis resté a Rome ces derniers temps. J'ai remporté de nombreux combats de gladiateurs. Grace a mes victoires, j'ai pu avoir ma liberté.

    Subridens: Je suis contente que tu es obtenu/eut ta liberté. Pendant mon voyage à Paris, j'ai appris que la-bas, ils ne font ni des combats de gladiateurs, ni des combats avec des fauves.

    Sagax: A Rome, ces spectacles de très grande cruauté procurent un immense plaisir aux peuples. Homines inter se vel cum feris pugnantes spectare minime me delectat.

    Credulus: Je suis content de ne pas être mort dans un de ces dangereux combats. Maintenant, je peux enfin être libre!
  2. joybaby
    01-09-2009 10:27 AM - permalink
    joybaby
    (favouradams14@yahoo.com)
    My name is favour,i saw your profile today at(help.berberber.com) and became intrested in you,i will also like to know you the more,and i want you to send an email to my email address so i can give you my picture for you to know whom i am.
    Here is my email address(adams.favour14@yahoo.com)
    I believe we can move from here!
    I am waiting for your mail to my email address above.
    favour.
    Remeber the distance or colour does not matter but love matters alot in life
    PLEASE WRITE ME ON MY MAIL BOX(adams.favour14@yahoo.com)
  3. oups
    08-08-2008 01:32 PM - permalink
    oups
    -merci beaucoup! Il s'agit d'une inscription que je désire faire dans une poutre d'escalier menant à une bibliothèque...et mon latin est très loin...
    -puis-je vous demander un mot supplémentaire ? "ainsi que" ou "comme l'est" dans le contexte suivant : Caroli,filius Petri, "xxx" filipus,.....en français cela donne....."de Charles, fils de Pierre, comme l'est Philippe"......je veux dire que philippe est également un fils de pierre.

    Ch Schramme
    quemadmodum@skynet.be
  4. mike.doc
    05-03-2008 08:14 PM - permalink
    mike.doc
    Bonjour
    Comment appelle t'on encore ces dates latines dans les églises où l'on a crypté la date sous forme de majuscules dans les mots d'une devise.
  5. Yuris
    01-30-2008 12:55 PM - permalink
    Yuris
    Bonjour, je voudrais également traduire une citation française en latin (pour un mémoire) :
    "le savoir est une arme. Nos pères l'ont appris. Enseignons-le à nos fils."
    J'ai moi-même formulé la phrase donc je suis ouvert à toutes propositions pour une citation qui se rapprocherait plus du latin et qui serait plus "conforme" à la langue latine.
    Merci d'avance pour vos efforts
  6. LargoVI
    01-04-2008 09:46 AM - permalink
    LargoVI
    Merci à toi - j ai plus fait de latin depuis le college Il ne me reste malheureusement plus rien - merci beaucoup - Summa c est utilisé pour définir quelque de grand, d'extrême non ?

About Me

  • About Anne345
    build
    slim
  • General
    gender
    male
    country
    United States
  • Social
    children
    no answer
    ethnicity
    african american (black)
    religion
    Agnostic
    political view
    right-conservative
    sexual orientation
    straight
    smoking
    no
    drinking
    no
    pets
    i love my pet(s)
  • Personnal
    eye color
    black
    hair color
    auburn
    looks
    beauty contest winner
    best feature
    eyes

Statistics

Total Posts
Visitor Messages
General Information
  • Join Date: 04-26-2005
  • Referrals: 0

My Media




Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Shopping discount || vélo électrique || Traduction gratuite || Ogłoszenia drobne || Score game || Traducteur en ligne || Le parfum de la vie |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand