« - Buongiorno signora.
POSSO aiutarl
A ?
- Sì, per favore. Cerco regali per i miei bambini.
(le sujet est inutile) Ho una ragazza di dieci anni ed un
BAMBINO di tre anni. (Idem, sujet inutile) Non voglio spendere troppo,
VORREI qualche cosa
di poco costoso/
a buon mercato.
DESIDEREREI/VORREI[/b] vedere le vostre migliori vendite.
- Se le piace il rosso, posso proporli un bel vestito che ho appena ricevuto, e
CHE costa solamente quindici euro.(→sans s.)
- Si,
MI piace
TANTO il rosso. E per
MIO BAMBINO ?
- Per suo figlio, penso che una camicia a fiori ed un jeanS
potrebbero essere una buon idea.
VEDA questo modello.
- Sì è esatta
MENTE quello che voglio.
- Vuole
VEDERE ALTRE COSE ?
PER ORA, abbiamo una promozione sulle
CAMICIE con maniche lunghe.
VUOLE veder
LE ?
No grazie.
ORA Ho tutto
ciò che volevo .
-Allora, PREGO MI SEGUA PER L'INCASSO. IN CHE MODO paga
GLI acquisti ?
-
PAGO con la mia scheda bancaria.
HA bisogno della mia scheda di identificazione?
- No.
- Quanto costa ?
- Costa cinquanta cinque euro. Ecco il suo biglietto di
CASSA. Spero veder
LA PRESTO DA nuovo nel nostro negozio, signora. Grazie mille, e buongiorno.
Arrivederci. »
→ciao est trop familier, ici.
Salve!
Vraiment bravo pour ton italien!
Au niveau de la conjugaison, c'est n'est vraiment pas une langue simple...Et les pronoms personnels-sujets sont très peu utilisés: ils "s'entendent" dans la conjugaison du verbe. (Explication ppeu claire, je n'arrive pas à expliquer mieux

)
J'espère n'avoir pas fait trop d'erreurs dans la correction!!!
Si tu veux, met le texte dans le forum, pour être certaine... Je ne suis pas traductrice pro, donc
plusieurs avis valent mieux qu'un!
En tout cas, j'espère avoir aidé un peu.
Ciao!
