<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title>The international discussion forum - Blogs</title>
		<link>http://help.berberber.com/blogs/</link>
		<description>News and forum about languages and translation...Forum et actualités concernant langues et traduction....News und forum für Sprachen und Übersetzung</description>
		<language>en</language>
		<lastBuildDate>Sat, 06 Sep 2008 21:10:59 GMT</lastBuildDate>
		<generator>vBulletin</generator>
		<ttl>60</ttl>
		<image>
			<url>http://help.berberber.com/images/element/misc/rss.jpg</url>
			<title>The international discussion forum - Blogs</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/</link>
		</image>
		<item>
			<title>Belly dance apparel manufacturers to seek cooperation</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/caxyf/238-belly-dance-apparel-manufacturers-seek-cooperation.html</link>
			<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 16:29:30 GMT</pubDate>
			<description>We are pleased to introduce ourselves,we are a leading manufacturer of the belly dance wear, belly dance costume, belly dance hip scarf, belly dance bra etc. and evening handbag with beads in Chaozhou, China. Welcome to kind made, processing. And to undertake OEM orders. 
All our products are 100%...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>We are pleased to introduce ourselves,we are a leading manufacturer of the belly dance wear, belly dance costume, belly dance hip scarf, belly dance bra etc. and evening handbag with beads in Chaozhou, China. Welcome to kind made, processing. And to undertake OEM orders.<br />
All our products are 100% hand-made. If some of them are of your interest, please don't hesitate to send enquiries to us for more details. You look forward to more new vision.<br />
We're looking forward to your join to extend the market together<br />
You may kingly contact us on the following address:<br />
Chaoan Xian Feng Yan Glassbeads Embroidery, Ltd.<br />
Next to Hua Qiao Hydroelectric Power Station, Fuyang Town£¬ChaoZhou City, Guangdong Province£¬China <br />
Tel:+86-07686812592<br />
Email: [email]caxyf2008@gmail.com[/email]  [email]caxyf@yahoo.cn[/email]<br />
MSN: [email]caxyf@hotmail.com[/email]<br />
Web: [url=http://www.caxyf.cn]³±°²ÏØ·áÑãÖéÐå¹¤ÒÕ³§ÍøÕ¾[/url]<br />
Contact Person: Susan li<br />
Mobile: +86-013433713582<br />
Looking forward to hearing from you soon.<br />
Thanks and Best Regards</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>caxyf</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/caxyf/238-belly-dance-apparel-manufacturers-seek-cooperation.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>can someone please translate english into farsi</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/kane/237-can-someone-please-translate-english-into-farsi.html</link>
			<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 01:27:00 GMT</pubDate>
			<description>please help if you can translate  this sentence from english to farsi 
 
the heart knows the way home... 
 
thanks you!!!</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>please help if you can translate  this sentence from english to farsi<br />
<br />
the heart knows the way home...<br />
<br />
thanks you!!!</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>kane</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/kane/237-can-someone-please-translate-english-into-farsi.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Le blog politique</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/politiciendu27/234-le-blog-politique.html</link>
			<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 08:27:42 GMT</pubDate>
			<description>Je vous poste un message pour vous annoncer mon blog, sur ce blog la plus part des sujets politique y seront revu, des sondages sont aussi présent. je trouve que la France et les Francais sont un peu sont un peu faché avec la politique il est temps de vous réconciler avec. 
 
Ce blog a pour...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Je vous poste un message pour vous annoncer mon blog, sur ce blog la plus part des sujets politique y seront revu, des sondages sont aussi présent. je trouve que la France et les Francais sont un peu sont un peu faché avec la politique il est temps de vous réconciler avec.<br />
<br />
Ce blog a pour vocation et but ultime de devenir une référence incontournable en la matière, et j'espère que vous serez ravis d'y venir vous détendre tout en vous informant<br />
<br />
Donc le voici : <a href="http://toutelapolitique.kazeo.com" target="_blank">Le blog politique</a><br />
<br />
Si vous avez des suggestions, des critiques, n'hésitez pas</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>politiciendu27</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/politiciendu27/234-le-blog-politique.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Experimental Apartment in Beijing Achieves 99% Purity of Indoor Air</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/comdir2008/232-experimental-apartment-beijing-achieves-99-purity-indoor-air.html</link>
			<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 05:12:24 GMT</pubDate>
			<description>Experimental Apartment in Beijing Achieves 99% Purity of Indoor Air	 
Two indoor air quality (IAQ) experts who are in China to work with athletes during the Beijing 2008 Olympic Games announced today that they have achieved up to 99% purity of the indoor air in their apartment Beijing. They...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Experimental Apartment in Beijing Achieves 99% Purity of Indoor Air	<br />
Two indoor air quality (IAQ) experts who are in China to work with athletes during the Beijing 2008 Olympic Games announced today that they have achieved up to 99% purity of the indoor air in their apartment Beijing. They installed specialized ultra-high efficiency air cleaning equipment to demonstrate that despite Beijing's reputation as having the world's worst air pollution problem -- it is possible to create healthy indoor environments anywhere in the world. They have outfitted their apartment with sophisticated air quality measuring equipment and are daily posting the results of their project on the internet at <a href="http://www.Apartment-beijing.cn" target="_blank">Apartment Beijing |beijing olympic accommodation|apartment beijing|beijing apartment olympics| - apartment-beijing.cn</a>.  <br />
&quot;There has been much in the press about Beijing's bad outdoor air pollution problems,&quot; says Frank Hammes, project designer for Clean Air Apartment, &quot;But in reality the average person spends 90% of their time indoors. It is indoor air that most affects our health. While we can't do much about outdoor air -- we can take control of our indoor environments and make them healthy. That is what we have done here with Clean Air Apartment. We have taken a normal apartment in the world's most polluted city and turned it into one of the healthiest indoor environment that can be found anywhere in the world.&quot; <br />
Hammes, and his co-worker, Kirk Sullivan, have been in Beijing since the beginning of August working with USA athletes to outfit their sleeping and training areas with ultra-high efficiency air cleaning systems. The project, called Operation Clean Air, is the first time ultra-high efficiency air cleaning has been used in a comprehensive plan to gain a performance advantage at an athletic event. All of the air cleaning systems used in Operation Clean Air are tested and certified to filter down to 0.003 microns, smaller than a virus, and more than 1,000 times smaller than the average particle size that is measured in PM 10 air pollution ratings. <br />
&quot;We're air quality geeks,&quot; says Sullivan. &quot;We had to keep our project with athletes top secret for more than a year, but now that the games have begun we can finally talk about it. In all of the excitement of the competitions and people winning medals, we didn't want to lose focus that what we are really about is creating healthy homes. There are hundreds of millions of people around the world with severe allergies, asthma, other respiratory conditions and environmental sensitivities. We are introducing to the world an innovative new kind of air cleaning technology that comprehensively removes indoor airborne irritants like dust, mold, pollen, diesel soot, allergens, even bacteria and viruses at a level never before previously possible in homes. Clean Air Apartment gives us the opportunity to show people that this technology isn't just for helping athletes win medals -- it's for improving your health and your families health in your home.&quot; <br />
Hammes and Sullivan are inviting doctors and scientists to come and visit them at Clean Air Apartment in Beijing so that they can demonstrate how they have created such a healthy indoor environment. They are also blogging their activities and giving daily indoor and outdoor air quality readings to show their progress on CleanAirApartment.com.</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>comdir2008</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/comdir2008/232-experimental-apartment-beijing-achieves-99-purity-indoor-air.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>English Or Hindi To Sanskrit</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/anaderiam/231-english-hindi-sanskrit.html</link>
			<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 02:04:10 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[I'VE BEEN TRYING TO FIGURE OUT HOW TO GET A QUOTE TRANSLATED FROM ENGLISH TO SANSKRIT THE ONLY THING THEY WERE ABLE TO COME UP WITH WAS A HINDI TRANSLATION THAT I'M NOT SURE IS RIGHT.... THE QUOTE IS:  
I AM TO THE WORLD 
AS RAIN IS TO WATER 
AND PETALS ARE TO THE LOTUS 
 
OR IN HINDI: 
 
MEIN IS...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>I'VE BEEN TRYING TO FIGURE OUT HOW TO GET A QUOTE TRANSLATED FROM ENGLISH TO SANSKRIT THE ONLY THING THEY WERE ABLE TO COME UP WITH WAS A HINDI TRANSLATION THAT I'M NOT SURE IS RIGHT.... THE QUOTE IS: <br />
I AM TO THE WORLD<br />
AS RAIN IS TO WATER<br />
AND PETALS ARE TO THE LOTUS<br />
<br />
OR IN HINDI:<br />
<br />
MEIN IS TARAH HOON IS JAHAN KE LIYE <br />
JAISE BARKHA JAL KE LIYE <br />
JAISE PANKHURI KAMAL KE LIYE</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>ANADERIAM</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/anaderiam/231-english-hindi-sanskrit.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Traduction Français-Allemand ou Français-Latin</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/belialtheantikrist/230-traduction-francais-allemand-ou-francais-latin.html</link>
			<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 01:24:43 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Salut, 
 
J'aimerais avoir une traduction de la citation suivante de Karl Marx en allemand et/ou en latin. 
 
*C'est l'homme qui fait la religion, et non la religion qui fait l'homme.* 
 
ainsi que d'une version simplifée, soit: 
 
*L'homme fait la religion.*]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Salut,<br />
<br />
J'aimerais avoir une traduction de la citation suivante de Karl Marx en allemand et/ou en latin.<br />
<br />
<b>C'est l'homme qui fait la religion, et non la religion qui fait l'homme.</b><br />
<br />
ainsi que d'une version simplifée, soit:<br />
<br />
<b>L'homme fait la religion.</b><br />
<br />
Merci!!!</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>belialtheantikrist</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/belialtheantikrist/230-traduction-francais-allemand-ou-francais-latin.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Translate names</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/pimpas/229-translate-names.html</link>
			<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 13:29:53 GMT</pubDate>
			<description>Hello, 
 
Anyone can help me in translating some names to arabic? they are portuguese: 
 
Andreia 
 
Gonçalo  
 
thank you</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hello,<br />
<br />
Anyone can help me in translating some names to arabic? they are portuguese:<br />
<br />
Andreia<br />
<br />
Gonçalo <br />
<br />
thank you</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>pimpas</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/pimpas/229-translate-names.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Can Some One Please Translate English To Romanian For Me. Please And Thank You.</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/merbex/228-can-some-one-please-translate-english-romanian-me-please-thank-you.html</link>
			<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 22:59:07 GMT</pubDate>
			<description>hello, 
 
i apologise for what i said to u. 
 
i was really mad at u. 
 
i did not mean anything i said. 
 
iam sorry please forgive me for what i said.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>hello,<br />
<br />
i apologise for what i said to u.<br />
<br />
i was really mad at u.<br />
<br />
i did not mean anything i said.<br />
<br />
iam sorry please forgive me for what i said.<br />
<br />
i want to help you.<br />
<br />
trust me iam ur honeast friend, where u work no one is ur friend, cause ur all doing the samething to make money. when u compete with someone they are not ur friend.<br />
<br />
you will not understand me now but few years down the road u will realise it.<br />
<br />
when i get back i help u with school and anything u need.<br />
<br />
iam sorry for what i said.<br />
<br />
bye,</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>merbex</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/merbex/228-can-some-one-please-translate-english-romanian-me-please-thank-you.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Could Someone Translate From English/german Into Romanian Please!</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/nimahoe/227-could-someone-translate-english-german-into-romanian-please.html</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 10:55:45 GMT</pubDate>
			<description>it would be a great help for my project if someone could translate following question into romanian: 
 
Can tourism, apart from its strain, be as well a chance for the preservation of natural resources, the environment and a survival strategy of local populations? If so, in which form? 
 
Kann der...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>it would be a great help for my project if someone could translate following question into romanian:<br />
<br />
Can tourism, apart from its strain, be as well a chance for the preservation of natural resources, the environment and a survival strategy of local populations? If so, in which form?<br />
<br />
Kann der Tourismus neben seinen Belastungen auch eine Chance fuer die Erhaltung von natuerlichen Ressourcen, der Natur sein und eine Ueberlebensstrategie einheimischer Bevoelkerungsgruppen darstellen? Wenn ja, in welcher Form?<br />
<br />
THANKS A LOT!!! VIELEN, VIELEN DANK!!!<br />
nina</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>nimahoe</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/nimahoe/227-could-someone-translate-english-german-into-romanian-please.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>learn English!</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/seriphyna/226-learn-english.html</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 07:55:41 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[:mad:last week I met too foregners.I just wanted to practise my spoken English .So I decided to catch them.But I do did not know there was a "TravelChinaGuide"besides them.The guide told me ,I have spoken too fast and my pronunciation just awful .if he were the judge,he won't let me pass the...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>:mad:last week I met too foregners.I just wanted to practise my spoken English .So I decided to catch them.But I do did not know there was a &quot;TravelChinaGuide&quot;besides them.The guide told me ,I have spoken too fast and my pronunciation just awful .if he were the judge,he won't let me pass the interview. <br />
<br />
 <br />
:mad:<br />
<br />
Althought it made me little sad,but my determination is strong.Not long after I will speak fluent English.<br />
Hurry up!:-D</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>seriphyna</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/seriphyna/226-learn-english.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>translate english to russian please</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/joleigh/223-translate-english-russian-please.html</link>
			<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 16:59:33 GMT</pubDate>
			<description>-------------------------------------------------------------------------------- 
 
hi, i was wondering if someone can help me become more romanic in russian for my patner. as i love him very much, and he is russian yet i do not speak one word of the beautiful language and i would like to learn how...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>--------------------------------------------------------------------------------<br />
<br />
hi, i was wondering if someone can help me become more romanic in russian for my patner. as i love him very much, and he is russian yet i do not speak one word of the beautiful language and i would like to learn how you would say common words like:<br />
<br />
my love, my angel, my sunshine, my baby, i love you, i miss you with all my heart, im sorry for the past but i want to look forward to our future. <br />
<br />
he is very naughty so i would like to learn some russian slang on basic words too such as your hot, you look great, i wish i was close to you, you have a big package, or not? lol i know bad, why do you like them so much? <br />
<br />
if anyone can help me, please contact me on <a href="mailto:joleigh.crabo@hotmail.co.uk">joleigh.crabo@hotmail.co.uk</a><br />
i will eternally be greatful as i wil look like a good girlfriend who care <br />
<br />
poka x <br />
(Online)</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>Joleigh</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/joleigh/223-translate-english-russian-please.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>translation from english to sanskrit daughters name</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/sweetrachie/222-translation-english-sanskrit-daughters-name.html</link>
			<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 19:49:01 GMT</pubDate>
			<description>can someone please translate from english to sanskrit the names kaitlin and marie? my husband would like to tattoo our daughters name on his arm. any help will be greatly appreciated.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>can someone please translate from english to sanskrit the names kaitlin and marie? my husband would like to tattoo our daughters name on his arm. any help will be greatly appreciated.</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>sweetrachie</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/sweetrachie/222-translation-english-sanskrit-daughters-name.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>How do you post a new thread.</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/azgarcia/221-how-do-you-post-new-thread.html</link>
			<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 00:19:37 GMT</pubDate>
			<description>I need this love letter below translated into Spanish very soon.  If you can translate, can you please do that.  Or if you know how to post a new thread, tell me how to post a new thread. 
 
 
My dearest Juventino: 
 
I have spent many days trying to find a way to tell you all my deep feelings for...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>I need this love letter below translated into Spanish very soon.  If you can translate, can you please do that.  Or if you know how to post a new thread, tell me how to post a new thread.<br />
<br />
<br />
My dearest Juventino:<br />
<br />
I have spent many days trying to find a way to tell you all my deep feelings for you my love.  No matter how hard I try, all my feelings come down to three simple words: I love you.  You are perfect in every way imaginable.  That is why I fell in love with you.  Since the moment you asked me a simple question about school, you have had my heart in your hand. And to this day my heart stills beats rapidly and I still get butterflies in my stomach every time I see you.  I have grown with you and you have molded me into the woman I am today.  Since the day you walked into my life, you have made me desire to be a better person and to be the best wife I possibly can because you are the best husband. No one can compare to you.  You have all the qualities of the man every woman, except me, only meets in her dreams.  You are passionate and have the voice to put into action what you believe.  You are strong, yet gentle.  You are amazingly handsome, yet not vain.  You are generous even when you have nothing to give.  You are hard-working, but know when family should come before job.  You are the model of a knight in shining armor who has swept me off my feet.   Through every up and down I have never taken for granted the best gift I was given in the life; you.  You have changed me forever, my husband, and I can not see a life without you.  When you are not with me, you are in my thoughts every second of the day.  I am strong and can face anything with you by my side. You were the missing piece in my life and every day until the day I met you was just preparation for our future.  Laura Ramírez said it the best way possible, “Usted es la fuente de mi ser.”  Now my feelings can be forever frozen in time and the love we share will continue to grow and my dreams for you and I will continue to come true. “Entre que lo existe y lo que no existe, el espacio es el amor.”  Forever in my heart you will be and until the end of time I will love you.  Like our song says, “Looks like we made it, look how far we have come my baby.”</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>azgarcia</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/azgarcia/221-how-do-you-post-new-thread.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[help me please can anyone translate "truth is love" to sanskrit?]]></title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/incub24/220-help-me-please-can-anyone-translate-truth-love-sanskrit.html</link>
			<pubDate>Mon, 14 Jul 2008 15:52:14 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[can anyone translate "truth is love" to sanskrit?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>can anyone translate &quot;truth is love&quot; to sanskrit?</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>Incub24</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/incub24/220-help-me-please-can-anyone-translate-truth-love-sanskrit.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Sanskrit translation</title>
			<link>http://help.berberber.com/blogs/calisays/219-sanskrit-translation.html</link>
			<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 19:28:15 GMT</pubDate>
			<description>Hello all! I have been trying to get three words translated from english to sanskrit!!! It is for my tattoo so it would be best if you know the language really well!! :) 
The sentence i need translated is: 
 
Knowledge Is Power 
 
Thank you to everyone who responds! 
-Cali</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hello all! I have been trying to get three words translated from english to sanskrit!!! It is for my tattoo so it would be best if you know the language really well!! :)<br />
The sentence i need translated is:<br />
<br />
Knowledge Is Power<br />
<br />
Thank you to everyone who responds!<br />
-Cali</div>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>calisays</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://help.berberber.com/blogs/calisays/219-sanskrit-translation.html</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
