International forum




Notices

Social Group
This is a public group.

Do you speak Portuguese... or want to?

Group Created by Arehdel

This group is intended for those people who speak Portuguese or those who want to learn it! Also to exchange personal experiences about this language!
Hope you enjoy it!

View All Members Showing 10 of 13 Member(s)
Showing Social Group Messages 21 to 30 of 45
  1. katee
    05-23-2008 11:02 AM - permalink
    katee
    Olá,
    Uma pergunta sobre a gramática de PT:
    vos - vocês.
    Os Portgueses usam 'vos' ou a palavra é velha demais para vocês? Por os Brasileiros, 'vos' não exista, praticamente, mais não sei sobre PT de Portugal.
    Qual é mais natural: Vocês falam Portugues / Vos falais Portuguese?

    Obrigada!
    Katee
  2. Arehdel
    05-17-2008 10:44 AM - permalink
    Arehdel
    "Leitõezinhos" are little pig. This word doesn't apply to other animals.
  3. artie
    05-17-2008 12:57 AM - permalink
    artie
    Que sobre minha tradução da la história abaixo? I translated "leitõezinhos" as "sucklings" because it seems to have the word "leite" as a root, meaning "milk" and "zinhos" is a diminuation, so it translates as "a little milk" but the context is about animals giving birth, so I think that "leitõezinhos" must mean a "baby pig that is not yet weened" or "A baby pig that is nursing". A piglet?

    If that is right, then I ask, does the word "leitõezinhos" apply only to pigs or does it apply to animals in general?
  4. Arehdel
    05-16-2008 06:31 PM - permalink
    Arehdel
    Ask whatever you want... I'll try to help you whenever I can!
  5. artie
    05-14-2008 12:58 AM - permalink
    artie
    Sim, Eu quero aprender como comunicar-se com Portugués.
  6. katee
    05-13-2008 04:41 PM - permalink
    katee
    Olá!

    Não quereis mais escrever/ler/praticar PT?
  7. artie
    04-11-2008 03:49 PM - permalink
    artie
    Seems that if we are going to have a "group" we should have some minimum commitment. Like you must make one post every week. I don't like entering a post and not knowing if and when it will ever be responded to. I would like to have an organized discussion.
  8. Klowj
    04-11-2008 02:20 PM - permalink
    Klowj
    I don't have much time now, but I'd like to learn some Portuguese
  9. artie
    04-01-2008 02:45 PM - permalink
    artie
    Olá! Tudo Bem?

    Ronnie, onde está a linha 18?

    E "João" = "John". Não?

    Também, eu não sei começar o "ã" em meu teclado. Eu tenho que traduzir "no" em "não" com um tradutor e copí e colá-lo. Talvez nós necessitamos atravessar junto o alfabeto porque Eu não sei começar algumas letras?
  10. Ronnie
    04-01-2008 12:17 AM - permalink
    Ronnie
    Hello! / Olá!

    First things first, mela38 I've sent you a private message with the response. Feel free to e-mail me if you want. (ronnierp@gmail.com)

    Artie,
    Na quinta pergunta eu formulei uma frase na qual tu deverias comparar com a frase que aparece na linha 18. Ou seja, "O moral de João nunca foi igual." (frase inventada/formulada) com "Moral da história:" (frase do texto).

    Até mais / See ya,
    Ronnie

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Discussion : forum, chat || Forum dyskusyjne po polsku || Traduction arabe || International forum || Forum politique || Eau de parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand