International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-18-2005, 09:33 AM   #22 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by Nani
how about that ????????/


a) Pirkko (-lle, allative) -> Pirkassa, Pirkat, Pirkalle
b) ranta (-ssa -ssä, inessive) -> rantossa, rantot, rantolle
c) puku (genitive form) -> puvussa. puvut
d) silta (-lla -llä, adessive) -> silla, sillat
wait wait, why did you change the o in Pirkko to a ?
it is Pirkossa, Pirkot, Pirkolle etc.
__________________
-Jonne
Guess how to pronounce it
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2005, 09:36 AM   #23 (permalink)
Super Moderator
 
Nani's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about Nani has a spectacular aura about
Default

ah i see .. and yessss you were right , not any mistake * you r very smart*
i will prepare some exercises in grammer for you
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2005, 09:36 AM   #24 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

no mistakes?! i thought i get one correct lol
__________________
-Jonne
Guess how to pronounce it
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2005, 09:38 AM   #25 (permalink)
Super Moderator
 
Nani's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about Nani has a spectacular aura about
Default

okay , then it is Pirkossa, Pirkot, Pirkolle
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2005, 09:38 AM   #26 (permalink)
Super Moderator
 
Nani's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about Nani has a spectacular aura about
Default

no super jonne , no mistakessssssss
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2005, 09:40 AM   #27 (permalink)
Super Moderator
 
Nani's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about Nani has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Jonne
i don't know how do you do this

i'm sure they are all wrong :X

مُعلم ( Mu3allem ) ( teacher) : mu-3al-lem * this is the right one *

لُعبة ( Lu3bah ) (toy) : lu3-bah
قَلم ( qalam ) ( penicl ) : qa-lam
كِتاب ( Kettab ) (book) : ki-taab
حديقة ( hadeeqah ) ( garden): 7a-dee-qah
مكتب ( makttab ) ( desk) :mak-tab
ملابس ( malabbes ) ( cloths): ma-la-bbes
قُمصان ( kumsaan ) ( shirts ) : qum-9aan
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2005, 09:42 AM   #28 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

oooh I see so you can break shadda like that...

hmm seems like that you do it pretty much like we
__________________
-Jonne
Guess how to pronounce it
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lesson 3 - Cases 1 & Word order Jonne Opiskele Suomea (finnish lessons) 8 03-31-2008 05:51 PM
Lesson 4 - Partitive Jonne Opiskele Suomea (finnish lessons) 11 03-12-2008 08:58 AM
Lesson 5 - More cases Jonne Opiskele Suomea (finnish lessons) 5 01-14-2008 09:09 PM
Lesson 3: Vowel Harmony Baris Learn Turkish! (Turkish Lessons) 6 02-11-2005 05:09 PM

Opiskele Suomea (finnish lessons) : The international discussion forum : Lesson 7 - Breaking word into syllables & Gradation

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles || traduction allemand-francais || mieszkanie warszawie || International forum || Google Traduction || Le parfum de la vie || Mignonne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand