|
|
#8 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about
![]() |
Hi SADEQA(TI) Nana ,
so , (ti ) in sadeqa stands for (my ) friend . and when i say Tell me i will say : Qul ( ly ) , or in classical Arabic Akhber ( ni ) . Tell him : qul lahu Tell her : qul laha Tell them : qul lahum ( masculine ) Tell them : qul lahunna ( feminine ) Tell us : qul lana 2- kolohom : all of them 3- there are possisives : my lave = habebi ( comes from habib = lover , habibaha = her lover , habibana = our lover :P ) ya is used for calling only , it does not mean possisive , so if i wanted to talk to you and address you , i will say : tell me what happened Ya Nana , or can you please give me some water ya nana ..... or I love you ya Nana ...etc. 4- as for plural her we don't just add a letter like in english , we say : Sadiq : Asdeqa' Habib = Aheba' qalam ( pen ) = aklam baet ( house ) = boyoot rajul ( man ) = rejaal ( men ) walad ( boy ) = awlad ( boys ) yaoum ( day ) = ayaam ( days ) usbou3 ( week ) = asabee3 ( weeks ) shahr ( month ) = shohour ( months ) sanah ( year ) = sanawat ( years ) kalemah ( word ) = kalemat ( words ) sayarah ( car ) = sayarat ( cars ) Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,778
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Salam dear Nana :-),
Let me answer your brilliant questions, seems that you're doing great with Arabic :-) 1* Well, "tell me" is translated in Arabic such as "tell to me", so it's " qul li", so "to me" = Li. (That's the imperatvie form). Qul lahaa = tell her. Qul lahu = Tell him. Qul lahum = Tell them. And so on... 2*True, kulluhum means all of them! 3* Of course we do have ways to epxress possessive!! Let me explain it to you : Let's take the word "kitaab" (book) an an example. My book = Kitaabi. Your book = Kitabuka. (Seu livro) Your book = Kitaabuki (Sua livro) Her book = Kitaabuha. His book = Kitaabuhu. Their book = kitabuhum.(Masculine plural) Their book = Kitaabuhunna (Feminine plural) Their book = Kitaabuhuma (Talking about a couple of persons). Our book = Kitaabunaa. Your book = Kitabukum (Adressing to a masculine group). Your book = Kitaabukunna (Adressing to a female group). Your book = Kitaabukumaa (Talking to a couple pf persons). (please if needed, I can post all those with Arabic script!!) 4* lol Nana, adding "s" to the end of a word to make ir plural is an English rule!! (French as well), we have no such thing in Arabic! The plural of sadiiq is asdeqaa2. The plural of sadiiqah is sadiiqaat. We can talk about irregular plurals :D Hope that I helped. |
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,778
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
:D
I got a notification while writing my reply, I didn't know that Nani was replying at the same time. Nana, enjoy the explanations then :P 2 are better than 1 anyway :D |
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
International Forum great member
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,131
Nana_Brazil came out of the blue
![]() |
Hey girls I am so sorry to not answer you two, I did not see your 2nd page`s posts.
Well, Nani I understand you and Asma well. I also noticed Arabic plural changes its form as in many languages, I must take a good look at a grammar explanation lol. Kolohom, yes I got it. ASMA..I understood what you meant about uka = male and uki for female. But be careful because in Portuguese we say SEU or TEU LIVRO for both because the concordance is book and not the person. " Your book = Kitabuka. (Seu livro) Your book = Kitaabuki (Sua livro) "**** TEU LIVRO - Another thing..of course Brazilian people say SEU SUA for the second person YOU but it is not grammatically correct. So... Asma I see Arabic plural rules is like Italian I mean .. they do not add S in the words. I read it all here very quickly, I must read it again , but for eg... that Amr Diab`s song ahibiki akrahik - he is saying I love her and I hate her or you ( to a female) ??? Let me guess 1st... I think it is adressed to "you - female" .. correct? |
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
International Forum great member
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,131
Nana_Brazil came out of the blue
![]() |
A friend of mine from Egypt told me once, when I want to say MY / MINE (the possissive 1st person) I just add NI as you said ( classical form) or TI .
Is there another change ? Another word which I do not use NI or TI ? and.. LY .. if I understood well means ME as an object pronoun. |
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
International Forum great member
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,131
Nana_Brazil came out of the blue
![]() |
Oh I just remembered now... Look:
albi - means my heart, right? beledi - my country... so just the letter " i" was added to make the possesive? |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
learning Arabic تعلم العربية : The international discussion forum : Could anyone please show some regular verb conjugations in arabic?
|