International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-06-2005, 01:44 PM   #99 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

Quote:
Originally Posted by Jonne
nani said=nani qullit
makes sense to me :D
Jonne Nani qullit is neither fos7a nor egyptian, Nani said = Nani 2aalet (egyptian)
The imperative of kataba is uktub (fos7a) or ektib (egyptian)
don't do that (to them)= la taf3aloo dalek!
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 01:46 PM   #100 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

2ollit it exists i have seen it somewhere!
katabt katabt katabti katab katabit katabna katabu katabtu
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 01:47 PM   #101 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by xpsal
The imperative of kataba is uktub (fos7a) or ektib (egyptian)
i knew that :D ya3ny it's like that you take the imperfect and ignore prefixes and suffixes right?
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 01:49 PM   #102 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

ah ah i got this 2aalit thing.. the vowel is a in egyptian, not u, right?
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 01:51 PM   #103 (permalink)
International Forum great member
 
Nana_Brazil's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,131
Nana_Brazil came out of the blue Nana_Brazil came out of the blue
Default

OHHHHHH BOY !!! JONNE.. I know nothing about present tense verb conjugation yet, how come you mix my mind like that?????????!!!!! ):
I will leave to make lunch here and bb later....My head is spinning `round ... grrrrrrrrrrrrr
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 01:58 PM   #104 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

yes Jonne you're right about the prefix and suffix, you should ignore the vowels in the beginning and at the end, but you still have to add a slight mad and sometimes a whole alef at the beginning of the word, like the onewe added to kataba = ektib (the letter e is the slight mad I'm taling about) you can also pronounce it as a full alef Uktob...
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 02:01 PM   #105 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

yes I see. How about this 2alit 2olit thingy? they use a for this in egyptian? but he says to me=ye2olly
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

learning Arabic تعلم العربية : The international discussion forum : Could anyone please show some regular verb conjugations in arabic?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || Discussion forum in English || Forum dyskusyjne po polsku || Medecine Forum || Un parfum de liberté || Jour ferie || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand