International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-15-2007, 01:21 AM   #1 (permalink)
Teaching myself
 
bigbossmatt's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Australia
Posts: 99
bigbossmatt is an unknown character at this point bigbossmatt is an unknown character at this point
Default Basic Arabic grammar

Here are some notes that I made for myself. This is slang Arabic (no tanween; nunation).


Large version:
http://img524.imageshack.us/img524/6...grammarub4.jpg

Small version:
http://img87.imageshack.us/img87/798...grammarfb5.jpg
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-15-2007, 02:56 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Nice notes, easy to understand

I think there is a space missing between "alkabîr" and "wa" in the 4th sentence. I read "alwalad alkabîru Tawîl" at first

Slang arabic?! I would not say so...
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-15-2007, 12:47 PM   #3 (permalink)
Teaching myself
 
bigbossmatt's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Australia
Posts: 99
bigbossmatt is an unknown character at this point bigbossmatt is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Klowj View Post
Nice notes, easy to understand

I think there is a space missing between "alkabîr" and "wa" in the 4th sentence. I read "alwalad alkabîru Tawîl" at first

Slang arabic?! I would not say so...
I was informed that its missing some stuff ie alwaladu alkabiirun

anyway, its all another step towards learning this language
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-15-2007, 04:11 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Yes, those are rules to know (ie how to vocalize the last consonant of a noun/adjective), but you are not obliged to write them (except when it's ending with a double fetha where you need to write an alif - but it is not the case in your sentences). Also, knowing those rules are handy to have a good pronunciation: although the last vowel is not pronounced, you need to know it in case it is followed by "al".
ex: We said "alwaladu l-kabîr" and not "alwad al-kabîr"

If you want to know those rules, let me know
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-28-2007, 07:18 AM   #5 (permalink)
Teaching myself
 
bigbossmatt's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Australia
Posts: 99
bigbossmatt is an unknown character at this point bigbossmatt is an unknown character at this point
Default

I want to know those rules :D
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-28-2007, 02:29 PM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Here is the beginning: Vocalization of the noun - basic rules
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

learning Arabic تعلم العربية : The international discussion forum : Basic Arabic grammar

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || Freelance Translators || German dictionary || Mignonne || acheter fleurs || Petites annonces || Google Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand