International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-05-2007, 12:27 AM   #1 (permalink)
Faaten
 
Ms. belly dancer's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Beautiful graves
Posts: 172
Ms. belly dancer came out of the blue Ms. belly dancer came out of the blue
Smile Arabic talking

Arabic talking

It's composed of three types:

Noun, Verb and letter

Noun:

We define arabic nouns by:

1- al. So we say:

al jabal: اَلْجَبَلْ The mountain
al baab: اَلْبَابْ The door
al qalam: اَلْقَلَمْ The pen

الجبل كبير
الباب مفتوح
القلم لا يكتب

2- al tanween:

rajulun: رَجُلٌ Man
ketaabun: كِتَابٌ Book
fataatun: فَتَاةٌ Girl

أحمد رجل مثابر
هذا كتاب مفيد
هذه فتاة جميلة

Notice: Bent has the same meaning of fatatun so we say: bentun.

3-''ya'' To call someone:

ya ahmad: يَا أَحْمَدْ for example: يَا أَحْمَدُ تَعَالَ هُنَا= Ahmad come here.
ya ayeuha al naasu: يَا أَيُّهَا النَّاسْ for example: يَا أَيًّهَا النَّاسُ تَعَالَوا هُنَا= People come here.

So we easily can find the difference between noun and verb.
In Arabic we can't us al, al tanween and ya with a verb at all.

If u need the sound I'll be in MSN.

.................................................. ...................

منقول من المنتدى الفصيح وقد قمت بترجمته
__________________
ya rab koon ma3ey

Last edited by Ms. belly dancer; 10-05-2007 at 09:36 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-05-2007, 12:32 AM   #2 (permalink)
Faaten
 
Ms. belly dancer's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Beautiful graves
Posts: 172
Ms. belly dancer came out of the blue Ms. belly dancer came out of the blue
Default

اوه غلطت حطيته بقسم الترجمة أي مدير ينقل الموضوع لقسم تعلم العربية رجاء
:-d
__________________
ya rab koon ma3ey
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-08-2007, 03:31 PM   #3 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,775
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Here, moved .
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2007, 06:20 PM   #4 (permalink)
another_Arabic_learner
 
arabic_t's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 14
arabic_t is an unknown character at this point arabic_t is an unknown character at this point
Default

This is a relatively new site for those who are interested to learn the Arabic language from the scratch (you must know the alphabet though). Its free, of course.
Simple lessons in plain english, by non-native speaker, so he will spare you the mistakes he made.
Feedback welcome also; get d lessons presented the way YOU want.
go to Arabic Language Course for Beginners
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2007, 08:37 PM   #5 (permalink)
Faaten
 
Ms. belly dancer's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Beautiful graves
Posts: 172
Ms. belly dancer came out of the blue Ms. belly dancer came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by arabic_t View Post
This is a relatively new site for those who are interested to learn the Arabic language from the scratch (you must know the alphabet though). Its free, of course.
Simple lessons in plain english, by non-native speaker, so he will spare you the mistakes he made.
Feedback welcome also; get d lessons presented the way YOU want.
go to Arabic Language Course for Beginners

Thank u for a nice link. My lesson not for beginner it's a bit intermediate.
__________________
ya rab koon ma3ey
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-29-2007, 11:28 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 764
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default Question about a sentence in the web site

I think this web site is more beginner than intermediate (for what I have seen so far), although you need to have been introduced a little to the language.

I had a question about this:
A young boy وَلَدٌ صَغِيْرٌ
Isn't "Saghiir" meaning "small"? So why is it translated as "young" here?
__________________

Mon blog: Rihla
"The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi

Last edited by Klowj; 10-29-2007 at 11:31 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-29-2007, 07:46 PM   #7 (permalink)
M£RI£M
 
devanymfix's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 782
devanymfix is on a distinguished road devanymfix is on a distinguished road
Default

Saghir means small when its used for things like "a small house" "manzil saghir" but when its used for person it could mean young but this doesn't mean that a 12 years old boy could say i am "walad saghir" because that means that he still a child, wich mean that we used saghir because children are small.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

learning Arabic تعلم العربية : The international discussion forum : Arabic talking

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de liberté || Romana || Warszawa Mieszkanie || Traducteur en ligne || magasin en ligne (marques) || Free traduction || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand