International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-12-2007, 11:27 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
jad44's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 2
jad44 is an unknown character at this point jad44 is an unknown character at this point
Default Voeux

Je voudrai votre avis sur ce texte de voeux en arabe
il ne s'agit pas de me proposer une autre version mais simplement me dire si ce texte est parfaitement correct et exempte de faute en arabe:

بمناسبة عيد الأضحى الكريم نقدم لكم أحر التهاني
و اعز التمنيات لكم و لأهلكم و أن تكون هده السنة 2007 بمزيد من الخير و البركة

Merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-12-2007, 12:04 PM   #2 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,002
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by jad44 View Post
Je voudrai votre avis sur ce texte de voeux en arabe
il ne s'agit pas de me proposer une autre version mais simplement me dire si ce texte est parfaitement correct et exempte de faute en arabe:

بمناسبة عيد الأضحى الكريم نقدم لكم أحر التهاني
و اعز التمنيات لكم و لأهلكم و أن تكون هده السنة 2007 بمزيد من الخير و البركة

Merci d'avance
votre texte est correcte, il faut seulement corriger quelque trucs

j'ai mis " attamani " a la place de " atamaniat " pour que ça rime


بمناسبة عيد الأضحى الكريم نقدم لكم أحر التهاني و أعز التماني لكم و لأهلكم، و نتمنى أن تأتيكم هذه السنة 2007 بمزيد من الخير و البركة


(Offline)   Reply With Quote
Old 02-11-2007, 03:59 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
taktouk2010's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tunisia
Posts: 193
taktouk2010 is an unknown character at this point taktouk2010 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to taktouk2010 Send a message via Yahoo to taktouk2010
Default

Quote:
Originally Posted by jad44 View Post
Je voudrai votre avis sur ce texte de voeux en arabe
il ne s'agit pas de me proposer une autre version mais simplement me dire si ce texte est parfaitement correct et exempte de faute en arabe:

بمناسبة عيد الأضحى الكريم نقدم لكم أحر التهاني
و اعز التمنيات لكم و لأهلكم و أن تكون هده السنة 2007 بمزيد من الخير و البركة

Merci d'avance
ce n'est pas trè correct ou pourrai mieu dire
و أن تكون هذه السنة 2007 مليئة بمزيد من الخير والبركة
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

learning Arabic تعلم العربية : The international discussion forum : Voeux

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction gratuite || magasin en ligne (marques) || Romana || Online Flash Games || traduction allemand-francais || Freelance Translators || Traducteur Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand