|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2011
Posts: 2
![]() |
bonjour,
je me présente : kriss j'ai pour futur d'être avec une marocaine et moi francais. c'est l'amour et ca ne se contrôle pas. je suis en train de lui écrire de la poésie et je bloque sur une expression "pour toujours" j'aimerais utiliser ce post pour m'étoffer en arabe si vous me le permettez. j'aimerais savoir la différence entre hamdollah et hamdollilah ou elhamdollilah svp merci par avance salam wa hobb |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | ||
|
International Forum Great Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 1,492
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
"Pour toujours" en arabe standard : إلى الأبد => ila alabad ou دائما => daiman En marocain on utilise : daiman/dayman, ou cette autre prononciation : ديما => dima ! Quote:
Un Marocain peut l'écrire : Lhamdoulillah !
__________________
Your name in Arabic calligraphy http://nomsenarabe.blogspot.com Su nombre en caligrafía árabe http://nombreenarabe.blogspot.com/ http://www.youtube.com/watch?v=l8UFnaOnAMc |
||
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
learning Arabic تعلم العربية : The international discussion forum : arabe marocain phonétique
|