International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-04-2008, 06:33 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Emma972's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 5
Emma972 is an unknown character at this point Emma972 is an unknown character at this point
Default Urgent, traduction calligraphie arabe

Besoin d'aide!

Bonjour j'aimerais que quelqu'un me dise ce qu'il arrive à lire dans ce tatouage qui est en calligraphie arabe. J'ai déjà une traduction approximative, mais je veux une confirmation pour en être sur. C'est pour un tatouage.


(l'image est en pièce jointe)
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	Le meiileur viatique est la piété.JPG
Views:	204
Size:	38.2 KB
ID:	2833  
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-04-2008, 08:18 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
mansio's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 189
mansio is just really nice mansio is just really nicemansio is just really nice mansio is just really nice
Default

C'est une partie d'un verset du Coran, le 2:197.

Les mots semblent être dans un certain désordre comme c'est souvent le cas pour les calligraphies, mais j'ai pu lire le mot en bas.
C'est taqwâ un mot bien connu du Coran. J'ai ensuite cherché dans une concordance les occurences de taqwâ et la première était la bonne.

"Emmenez des provisions (de voyage), mais la meilleure provision est la crainte (révérentielle) de Dieu"

Last edited by mansio; 12-04-2008 at 08:27 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-04-2008, 09:58 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Emma972's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 5
Emma972 is an unknown character at this point Emma972 is an unknown character at this point
Default Réponse

Quote:
Originally Posted by mansio View Post
C'est une partie d'un verset du Coran, le 2:197.

Les mots semblent être dans un certain désordre comme c'est souvent le cas pour les calligraphies, mais j'ai pu lire le mot en bas.
C'est taqwâ un mot bien connu du Coran. J'ai ensuite cherché dans une concordance les occurences de taqwâ et la première était la bonne.

"Emmenez des provisions (de voyage), mais la meilleure provision est la crainte (révérentielle) de Dieu"


Merci beaucoup, effectivement j'avais trouvé que c'était un extrait du coran avec une signification proche. j'hésite un peu étant donné que je ne suis pas islamique mais le tatouage et sa signification me plaisent beaucoup.
Sinon, auriez vous d'autres motifs arabes qui ne soit pas aligné, mais ayant une forme figurative, dont vous connaissez le sens? peut-être j'en trouverais un qui me plaise.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2008, 08:20 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
mansio's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 189
mansio is just really nice mansio is just really nicemansio is just really nice mansio is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by Emma972 View Post
Merci beaucoup, effectivement j'avais trouvé que c'était un extrait du coran avec une signification proche.
Le mot taqwâ est souvent traduit par piété, ferveur.

Quote:
j'hésite un peu étant donné que je ne suis pas islamique mais le tatouage et sa signification me plaisent beaucoup.
Je suis personnellement plutôt contre les tatouages, pas par principe, ni parce que j'ai travaillé en salle d'opération et assisté aux enlèvements de tatouages.

La raison est qu'un tatouage sur la peau est très difficile à placer correctement. Par exemple un joli petit motif de près peut parfaitement ressembler à une tache moche à distance.

On trouve aussi les gens qui ont une calligraphie chinoise (que je connais aussi un peu mais seulement au niveau du coup de pinceau) dont ils se rendent compte par la suite qu'elle ne signifie pas ce qu'ils pensaient.

Mais ceci mis à part, je ne conseille pas cette calligraphie qui est très difficile à reproduire pour un tatoueur.
D'ailleurs pour reproduire une calligraphie arabe il faut presque obligatoirement savoir lire l'arabe et connaitre les règles de cette calligraphie.

Par exemple là où un non-connaisseur voit une ligne presque droite, et pourrait la reproduire par une ligne droite, l'arabisant lui voit une lettre dans le léger changement de courbure de la ligne.

Quote:
Sinon, auriez vous d'autres motifs arabes qui ne soit pas aligné, mais ayant une forme figurative, dont vous connaissez le sens? peut-être j'en trouverais un qui me plaise.
Il y en a plein sur internet, avec en général la traduction. Commence par taper arabic calligraphy ou calligraphie arabe et suis les nombreux liens.

A ta disposition pour tous renseignements complémentaires.

Last edited by mansio; 12-05-2008 at 08:29 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2008, 09:49 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Emma972's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 5
Emma972 is an unknown character at this point Emma972 is an unknown character at this point
Default



Je suis complètement d'accord avec ce que vous venez de me dire, c'est pourquoi j'hésite beaucoup car je suis à cours d'idées pour mon tatouage.
Pourriez-vous me donnez la traduction des ces images svp.

ps: merci d'avoir répondu à mes message, ça m'évite de payer un calligraphe.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2008, 11:51 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
mansio's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 189
mansio is just really nice mansio is just really nicemansio is just really nice mansio is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by Emma972 View Post


Je suis complètement d'accord avec ce que vous venez de me dire, c'est pourquoi j'hésite beaucoup car je suis à cours d'idées pour mon tatouage.
Pourriez-vous me donnez la traduction des ces images svp.
Là c'est difficile pour moi, car ce n'est plus un texte avec des mots alignés ou superposés, mais des mots qui forment des dessins d'oiseaux.

Les deux oiseaux sont probablement la formule appelée la basmala "au nom de Dieu, le clément, le miséricordieux".

Mais j'ai un doute pour celle du haut à cause de la présence de trois points qui ne se trouvent pas dans la basmala. Mais c'est peut-être deux points plus un point placés côte à côte.

Au milieu je reconnais les mots zaytûna, sharqiyya et gharbiyya, deux fois la négation lâ et le wa = et.

Cela pourrait signifier que l'olivier (n'est) ni de l'orient ni de l'occident. Mais il manque l'article à olivier, donc ce serait plutôt "un olivier (n'est) ni de l'orient ni de l'occident". Je mets "n'est" entre parenthèses car le verbe être est souvent sous-entendu en arabe.
Je ne vois pas très bien ce que ça veut dire, en supposant que je ne me suis pas trompé dans ma lecture.

[Il n'y a personne sur ce forum pour éventuellement me corriger, je suis débutant en arabe??]

Last edited by mansio; 12-06-2008 at 12:11 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-06-2008, 01:58 AM   #7 (permalink)
International Forum Fan
 
faysal's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 741
faysal is on a distinguished road faysal is on a distinguished road
Default

Salut,

Quote:
Je ne vois pas très bien ce que ça veut dire, en supposant que je ne me suis pas trompé dans ma lecture
زيتونة لا شرقية ولاغربية

la phrase est dans :le Coran sourate " la lumière" verset 35

القرآن سورة النور الآية 35

Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche.Lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui Il veut. Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient.
__________________
Mon blog:
Prénoms calligraphiés en Arabe
My blog:
Names in Arabic calligraphy :
http://nomsenarabe.blogspot.com/
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Urgent, traduction calligraphie arabe

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Nieruchomości ogłoszenia drobne || Traduction arabe || Free translation || nicolas sarkozy blog || Jour ferie || vélo électrique || Forum dyskusyjne po polsku |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand