International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-14-2005, 04:37 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
pierric's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 1
pierric is an unknown character at this point pierric is an unknown character at this point
Default

qui peut me rendre service en traduisant ce texte écrit depuis quelques années; je voudrai l'offrir à une amie libanaise dans sa langue natale; merci d'avance à ceux qui pourront m'aider; le voici: aux autres ; un peu de mon temps ; un peu de ma vie ; mais surtout ; ni mon coeur ; ni mes yeux ; ne doivent rester fermés ; a ceux qui en ont besoins ;
P.S:un grand merci a ceux qui m'aideront; une amitié n'a de valeur que ce qu'on veut bien lui accorder; elle est chère à mon coeur et à mes yeux
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-14-2005, 06:50 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

I'd help if I understood your post lol :P
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-15-2005, 06:04 AM   #3 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salut, j'ai pas pu savoir si vous vouliez juste la traduction du premier passage ou bien aussi de la phrase dans votre PS...
Bon, voilà les deux, je donne ma proposition qui est ouverte à toute critique ou changement.

Aux autres ; un peu de mon temps ;un peu de ma vie ; mais surtout ; ni mon coeur ; ni mes yeux ; ne doivent rester fermés ; a ceux qui en ont besoins =

للاخرين أعطي قليلا من قلبي , قليلا من حياتي , لكن بالأخص لا قلبي و لا عيوني سوف تغلق أمام من يحتاج إليهم

Lel2akhareena u3ti qaliilan men qalbi, qaliilan men 7ayaatii, laken bel2akhass, la qalbi wa la 3uyui sawfa tughlaqu amama man ya7taju elayhem.

Une amitié n'a de valeur que ce qu'on veut bien lui accorder; elle est chère à mon coeur et à mes yeux =

ليس للصداقة إلا القيمة التي نعطي لها . إنها غالية على قلبي, و في عيوني

Layssa lisadaaqati illaa al qiimatu allatii nu3tii lahaa. Innahaa ghaaliyatune 3ala qalbi, we fi 3uyuni.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-04-2005, 05:41 PM   #4 (permalink)
Junior
 
lune341's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 5
lune341 is an unknown character at this point lune341 is an unknown character at this point
Exclamation Traduction french arabe svp!

Voila jaimerais me faire traduire cette phrase de francais a arabe svp

Les sons que rendent les passions dans le vide d'un coeur solitaire, ressemblent aux murmures que le vent et les eaux font entendre dans le silence d'un desert.

Voila c beau non?
Merci a lavance.....ha oui serait-ce possible de menvoyer la traduction sur e-mail ???
Si oui voila mon adresse.....moondanse17@yahoo.ca

Merci beaucoup!
Lune
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction Français Arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || Langue anglais || Traduction arabe || Traducteur Ligne || Agence de Traduction || Ambiance parfum || Elections presidentielles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand