International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-06-2005, 02:19 PM   #1 (permalink)
nab
Junior
 
nab's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 23
nab is an unknown character at this point nab is an unknown character at this point
Default Demande de traduction urgente

Bonjour à tous et à toutes. Pourriez-vous me traduire cette lettre.Merci pour votre aide. Merci de me l'écrire en gros caractères pour que je puisse la recopier. Si c'est possible de me faire cela dans les heures qui suivent.
Je dois lui envoyer cettre lettre demain au plus tard.

Lyon, le 05/03/2005

Mon rayon de soleil,

J’espère que tu te portes mille fois bien. J’ai reçu ta lettre hier et c’est pour cela que je m’empresse de t’écrire. Oui, les photos que tu m’as envoyé me plaisent énormément, surtout la tienne…j’espère que tu m’as laissé une part de viande. Je ne t’en veux absolument pas pour m’avoir envoyé cette lettre et ces photos tardivement et je ne suis pas du tout fâché envers toi. Je ne sais pas pourquoi des fois tu penses que tu es fautive et pour moi le meilleur moyen de communiquer c’est de nous écrire car c’est plus intime qu’au téléphone. Je pensais que c’était une bonne idée mais apparemment non. Alors ne te sent pas obligé si tu n’as pas envi de m’écrire car je connais tes sentiments envers moi. Je m’excuse de mes réactions qui peuvent parfois te blesser car je voudrais que tu sois plus romantique avec moi et en recevant cette lettre et ses photos, j’étais très ravi et je ne cesse de penser à toi. Tu me manques également beaucoup et ce n’est pas grave si ta lettre est courte et que tu ne l’as pas écrite en français. J’avais presque tout compris dans ta précédente lettre mais je l’ai fait traduire car pour certains mots en arabe je ne connais pas la signification. Et cette fois-ci j’ai fait l’effort de comprendre seul ta courte lettre en la lisant plusieurs fois. A mon tour de t’envoyer une carte postale de Lyon et ces quelques photos qui j’espèrent te plairont. Passe le bonjour à toute ta famille, tes oncles, tes tantes, tes grand-mères et ton grand père. Je t’embrasse mon amour et je t’aime de tout mon cœur qui ne cesse de s’embraser pour toi.



Ton tendre amour.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-06-2005, 03:33 PM   #2 (permalink)
chevronné (experienced)
 
moutarjem's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 136
moutarjem came out of the blue moutarjem came out of the blue
Send a message via MSN to moutarjem Send a message via Yahoo to moutarjem
Default Rayon de soleil

يا شمس أيامي
أرجو أن تكوني على خير مايرام. لقد وصلتني رسالتك البارحة ولذا فأنا أستعجل لكي أكتب لك ردا.بالفعل لقد أعجبتني إلى حد كبير الصور التي أرسلتها وخاصة صورتك... أرجو أن تكون تركتي لي قطعة من اللحم. ليس لدي أي شئ على الإطلاق ضدك بسبب إرسالك لهذه الرسالة والصور بشكل متأخر، ولست منزعجا منك أبدا. لا أدري لماذا تعتقدين أحيانا أنك على خطأ، وأفضل طريقة تواصل بالنسبة لي هي الكتابة المتبادلة لأنها أكثر حميمية من التحدث بالهاتف . كنت أظن أن ذلك فكرة حسنة, ولكن يبدو لي أنها ليست كذلك. لذلك لست مجبرا على الكتابة لي إذا لم يكن لديك رغبة في ذلك لأنني أعرف مشاعرك نحوي. وأعتذر عن ردود أفعالي التي يمكن أن تجرح أحاسيسك لأنني أود أن تكوني أكثر رومانسية معي باستلامك لهذه الرسالة والصور. كنت سعيدا جدا ولم أتوقف عن التفكير بك. وأنا أيضا مشتاق إليك كيثرا وليس بالأمر الجسيم أن تكون رسالتك قصيرة وألا تكون مكتوبة باللغة الفرنسية. لقد فهمت كل شئ في رسالتك السابقة إلا أنني قد أعطيتها لأحدهم كي يترجمها لي بسبب وجود بعض الكلمات التي لم أفهم معناها في اللغة العربية. وقد حاولت هذه المرة جاهدا أن أفهم لوحدي رسالتك القصيرة عبر قراءتها المرة تلو الأخرى. وحان دوري الآن كي أرسل بطاقة بريدية من ليون بالإضافة إلى بعض الصور أيضا والتي آمل أن تنال إعجابك. سلامي إلى جميع أفراد العائلة إلى أعمامك (أخوالك) وخالاتك (عماتك) وإلى جدتيك وجدك. قبلاتي لك يا حبي وأحبك من كل قلبي الذي يشتعل شوقا لك.

Ton tendre amour.
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-06-2005, 04:14 PM   #3 (permalink)
nab
Junior
 
nab's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 23
nab is an unknown character at this point nab is an unknown character at this point
Default Traduction

Merci beaucoup Moutarjem pour ton aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-06-2005, 04:52 PM   #4 (permalink)
chevronné (experienced)
 
moutarjem's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 136
moutarjem came out of the blue moutarjem came out of the blue
Send a message via MSN to moutarjem Send a message via Yahoo to moutarjem
Default

De rien mon ami
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-06-2005, 06:36 PM   #5 (permalink)
nab
Junior
 
nab's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 23
nab is an unknown character at this point nab is an unknown character at this point
Default traduction

J'espère que je pourrais compter sur toi pour mes prochaines traductions.
Et encore merci mon ami...je dois absolument envoyer cettre lettre demain et tu m'as été d'un grand secours.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! News Le tour du monde 0 11-11-2004 01:25 AM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Demande de traduction urgente

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles || Score game || Cours Langue || Forum de discussion || Ambiance parfum || Traducteur Ligne || mieszkanie warszawie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand