International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-28-2008, 02:50 PM   #1 (permalink)
Member
 
iris39's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 58
iris39 is an unknown character at this point iris39 is an unknown character at this point
Default traduction du francais en Arabe littéraire ou classique

Bonjour
Je viens ici de la part de " The_FD "; toute nouvelle sur ce forum je suis en train de réaliser un site que je voudrais traduire en plusieurs langues dont L'Arabe. Voici l'adresse du site en cours de construction : index, accueil, lyon il y aurait en tout une vingtaine de lignes, plus les boutons. Est ce possible ?? j'espère ne pas m'être trompée de forum.
Dans l'attente d'une réponse

Cordialement

iris39
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 06:08 PM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,802
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

oui c'est bien ici pour l'arabe !

Mais apparemment il y a un bug sur cette page, quand on fait défiler les images, internet explorer se déconnecte, cela vient-il de moi? j'essayé 4 fois !!!
images

avec firefox pas de problème
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>

Last edited by anarvorig; 04-28-2008 at 06:13 PM.
(Online)   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 07:26 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
jullanar's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 27
jullanar is an unknown character at this point jullanar is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by iris39 View Post
Bonjour
Je viens ici de la part de " The_FD "; toute nouvelle sur ce forum je suis en train de réaliser un site que je voudrais traduire en plusieurs langues dont L'Arabe. Voici l'adresse du site en cours de construction : index, accueil, lyon il y aurait en tout une vingtaine de lignes, plus les boutons. Est ce possible ?? j'espère ne pas m'être trompée de forum.
Dans l'attente d'une réponse

Cordialement

iris39
bonsoir
je viens juste de m'inscrire
je peux t'aider pour la traduction
mais comment
c'est à dire q'est ce que tu veux qu'on te traduise?
merci?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 04:08 AM   #4 (permalink)
Member
 
iris39's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 58
iris39 is an unknown character at this point iris39 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by jullanar View Post
bonsoir
je viens juste de m'inscrire
je peux t'aider pour la traduction
mais comment
c'est à dire q'est ce que tu veux qu'on te traduise?
merci?
Bonjour
merci pour cette réponse, et voici le texte que je voudrais traduire (voir pièces jointes), en plus il y aurait ces trois mots qui correspondent aux boutons de navigation:
1-Accueil
2-Images
3-Panoramas
4-Histoire
5-Contact

merci
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	web.jpg
Views:	31
Size:	53.5 KB
ID:	2590  
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 11:12 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
jullanar's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 27
jullanar is an unknown character at this point jullanar is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by iris39 View Post
Bonjour
merci pour cette réponse, et voici le texte que je voudrais traduire (voir pièces jointes), en plus il y aurait ces trois mots qui correspondent aux boutons de navigation:
1-Accueil
2-Images
3-Panoramas
4-Histoire
5-Contact

merci


قبل الميلاد تأسيس لوجدنوم 43
1050( بناء أول جسر (المقابل لسانت نيزيي

ليون أهلكت بسبب الطاعون الأسود 1348
تأسيس مصنع الحرير الليوني1466

تأسيس مدرسة الطب البيطري(البيطرة1761(
مولد أندري ماري أمبير1775
أول إضاءة للمدينة وذلك يوم 8ديسمبر1852
1894 تشييد البرج المعدني
أول عرض سنيمائي للأخوين لوميير 1895
مولد بول بوكوز وذلك يوم 11 فبراير1926

زيارة يوحنا بولس الثا ني للمدينة1986

pour les boutons:

الصفحة الرئيسية
صور
بانوراما
تاريخ
اتصال
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 11:18 AM   #6 (permalink)
Growing Member
 
jullanar's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 27
jullanar is an unknown character at this point jullanar is an unknown character at this point
Default

j'ai pas de clavier arabe
j'ai fait avec le lexilog keybord
si tu as des questions je suis là
pour l'accueil ( je l'ai traduit: saf7a raiciyya car c'est une page d'accueil)
car dans d'autre contexte on traduit: isti9bâl( pour invités par exemple)
voial voilou
à bientôt
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 11:40 AM   #7 (permalink)
Member
 
iris39's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 58
iris39 is an unknown character at this point iris39 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by jullanar View Post

قبل الميلاد تأسيس لوجدنوم 43
1050( بناء أول جسر (المقابل لسانت نيزيي

ليون أهلكت بسبب الطاعون الأسود 1348
تأسيس مصنع الحرير الليوني1466

تأسيس مدرسة الطب البيطري(البيطرة1761(
مولد أندري ماري أمبير1775
أول إضاءة للمدينة وذلك يوم 8ديسمبر1852
1894 تشييد البرج المعدني
أول عرض سنيمائي للأخوين لوميير 1895
مولد بول بوكوز وذلك يوم 11 فبراير1926

زيارة يوحنا بولس الثا ني للمدينة1986

pour les boutons:

الصفحة الرئيسية
صور
بانوراما
تاريخ
اتصال
merci pour cette traduction
mais quand je lis mes dates, je vois 43 avant Jc puis le texte, mais apres je vois 1050 et puis rien? après je retrouve 1348 et le texte??? il en est de même pour 1852 ou le texte est bien placé après , par contre je n'ai pas de texte après 1894 ??? voir la pièce jointe
Attached Files
File Type: doc arabe.doc (21.0 KB, 13 views)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction du francais en Arabe littéraire ou classique

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Nieruchomości ogłoszenia drobne || Romana || Google Traduction || Un parfum de fleurs || International Forum || Au bon parfum || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand