|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2008
Location: Othis
Posts: 15
kandy is an unknown character at this point
![]() |
voilà je souhaiterais écrire un mot à mon copain en kabyle ou en arabe (phonétique) j'aimerais que ça le touche.
Na sachant ni parler arabe ni kabyle j'ai donc besoin de votre aide. (j'aimerais tant qu'il m'aprenne...) voilà ce ke je souhaiterais lui envoyer: mon ange, le temps est si long sans toi. Ta présence me manque. Ne m'abandonne pas j'ai besoin de toi de ta présence, de ton odeur, de ton amour, si tu m'aime toujours. La peur de te perdre m'envahis. Comme je te l'ai déjà dis, ma vie c'est avec toi que je veut le faire, pour le meilleur et pour le pire, quoi qu'il arrive. Je veux que tu sois le pére de mes enfants, je voudrais tant devenir ta femme! je t'aime. désolée c'est peut être un peu long mais ça sort du coeur si vous pouvez m'aider je vous en remercie infinimant. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Jan 2008
Posts: 355
barhoum1955 is an unknown character at this point
![]() |
Mon ange, le temps est si long sans toi. Ta présence me manque. Ne m'abandonne pas j'ai besoin de toi de ta présence, de ton odeur, de ton amour, si tu m'aime toujours. La peur de te perdre m'envahis. Comme je te l'ai déjà dis, ma vie c'est avec toi que je veut le faire, pour le meilleur et pour le pire, quoi qu'il arrive. Je veux que tu sois le pére de mes enfants, je voudrais tant devenir ta femme! je t'aime. Voici la traduction Arabe de ce texte يا ملاكي الزمن يمر بطيئا في غيابك أحتاج حضورك بجانبي لا تبتعد عني ، أحتاجك بجانبي، أحتاج رائحتم ، أحتاج حبك لو مازلت تحبني حقا الخوف من أن أفتقدك يجتاحني كما قلته لك سابقا حياتي هي أن نكون معا قي الأجمل و الأسوأ مهما يكن الأمر أريدك أن تمون أبا لأولادي كم أود في أن أكون زوجتك أحبك |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Jan 2008
Posts: 355
barhoum1955 is an unknown character at this point
![]() |
يا ملاكي Ya malaki الزمن يمر بطيئا في غيابك azzaman yamourrou batian أحتاج حضورك بجانبي Ahtajou houthouraka bijanibi لا تبتعد عني ، أحتاجك بجانبي، أحتاج رائحتم ، أحتاج حبك لو مازلت تحبني حقا la tabtaid anni ahtajouka bihanibi ahtajou raihatouka ahtajou houbbaka laou mazilta touhibbouni hakkan الخوف من أن أفتقدك يجتاحني Al khaoufou min an aftakidouka yajtahouni كما قلته لك سابقا Kama kouttouhou laka sabikan حياتي هي أن نكون معا Hayati hiya an nakounou maan قي الأجمل و الأسوأ Fiajmali oilasoia مهما يكن الأمر mahma yakounou alamar أريدك أن تمون أبا لأولادي Ouridouka an takouna aban liaouladi كم أود في أن أكون زوجتك Kam aoidou an akouna zaoujatouka أحبك Ouhibbouka |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2008
Location: Othis
Posts: 15
kandy is an unknown character at this point
![]() |
merci ernormément barhoum1955
par contre j'ai commis une erreur de frappe ce n'est pas "ma vie c'est avec toi que je veut le faire" mais "ma vie c'est avec toi que je veut la faire" cela change-t-il quelque chose? encore merci beaucoup |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 263
Hadiachou is on a distinguished road
![]() |
Quote:
![]()
__________________
![]() __________________________ ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...__________________________ _____________________________________________
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : aide pour traduction
|