|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
pouky is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
ma mère se marie aujourd'hui au Maroc et je voudrais lui adresser un petit message. Pouvez vous m'aider pour la traduction écrite? "je vous souhaite beaucoup de bonheur et j'espère vous voir bientôt réunis près de nous." Merci d'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
M£RI£M
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,178
devanymfix will become famous soon enough
![]() |
Salut
![]() Ta phrase tu la veux en Arabe ou en Marocain? (A noter que le Marocain est parlé seulement)
__________________
إذا علمت رجلا فإنك تعلم فردا وإذا علمت أمرأة فإنك تعلم أمة Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | NoWhy I don't like Tattoos ?? ![]() | | |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
M£RI£M
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,178
devanymfix will become famous soon enough
![]() |
C'est un peu tard
![]() "je vous souhaite beaucoup de bonheur et j'espère vous voir bientôt réunis près de nous." = "kantmnna likom ssa3âda bezzâf o ntmnna nchofkom m3ana fi a9rab wa9t."
__________________
إذا علمت رجلا فإنك تعلم فردا وإذا علمت أمرأة فإنك تعلم أمة Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | NoWhy I don't like Tattoos ?? ![]() | | |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction d'un petit message
|