|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 8
Racine is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir,
Je bloque sur la traduction en arabe des quelques termes suivants... Quelqu'un peut-il m'aider ? Politique de recherche/Research policy Maintenance et logistique/Maintenance and logistics Académies/Academies Fondations/Foundations Industrie, politique industrielle/Industry, industrial policy Coopération économique internationale/International economic cooperation Administration municipale Administration régionale Administration centrale Dur, dur... ![]() Merci d'avance ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
M£RI£M
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,192
devanymfix will become famous soon enough
![]() |
Salut,
Je vais faire un essai ![]() Politique de recherche/Research policy = سياسة التنقيب Maintenance = صيانة et logistique = ?? Académies/Academies = أكاديميات Fondations/Foundations = مؤسسات Industrie, politique industrielle/Industry, industrial policy = صناعة، سياسة صناعية Coopération économique internationale/International economic cooperation = تعاون اقتصادي دولي Administration municipale = إدارة بلدية Administration régionale = إدارة إقليمية Administration centrale = إدارة مركزية NB : j'ai traduit sans ajouter les "le" ,"la" ,"les"...Par exemple : il y a une différence entre le mot "politique" et "la politique"..
__________________
إذا علمت رجلا فإنك تعلم فردا وإذا علمت أمرأة فإنك تعلم أمة Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | NoWhy I don't like Tattoos ?? ![]() | | |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
M£RI£M
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,192
devanymfix will become famous soon enough
![]() |
Avec plaisir
![]()
__________________
إذا علمت رجلا فإنك تعلم فردا وإذا علمت أمرأة فإنك تعلم أمة Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | NoWhy I don't like Tattoos ?? ![]() | | |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 889
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Je crois que c'est ça, mais attends une confirmation...
عندما نريد، نستطيع 3andamâ nourîd(o), nastaTî3(o)
__________________
Mon blog: Rihla الإنسان عدو ما يجهل : علم لغة، تجتنب بلاهة حرب انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Expressions à traduire en arabe
|