International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-16-2008, 03:34 PM   #8 (permalink)
Brand New Member
 
bila's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
bila is an unknown character at this point bila is an unknown character at this point
Default

j veux aprendre le français
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-16-2008, 04:14 PM   #9 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 285
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Klowj View Post
Je crois que c'est ça, mais attends une confirmation...

عندما نريد، نستطيع
3andamâ nourîd(o), nastaTî3(o)
Oui et aussi: Man jada wajad!

من جدٌ وجد
__________________

__________________________

ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...

__________________________


_____________________________________________


I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-16-2008, 06:09 PM   #10 (permalink)
Senior Member
 
Hogwarts's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 117
Hogwarts is an unknown character at this point Hogwarts is an unknown character at this point
Default

I thought that thisجدٌ will be read like jadUN, not jada.What's the difference and why it's read like jada?
__________________

Quand on veut, on peut!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-16-2008, 07:00 PM   #11 (permalink)
Brand New Member
 
melo41's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
melo41 is an unknown character at this point melo41 is an unknown character at this point
Default

Salut,

est ce quelqu'un pourrait me traduire "Carpe Diem" en arabe?

Je vous remercie d'avance!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-16-2008, 07:09 PM   #12 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,002
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by Hogwarts View Post
I thought that thisجدٌ will be read like jadUN, not jada.What's the difference and why it's read like jada?
You are right it's Jadun, Hadiachou have do a fault

there is the correction

Quote:
Originally Posted by Hadiachou View Post
Oui et aussi: Man jada wajad!

من جدّ وجد
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-16-2008, 07:17 PM   #13 (permalink)
Senior Member
 
Hogwarts's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 117
Hogwarts is an unknown character at this point Hogwarts is an unknown character at this point
Default

Aha, OK.Thanks!
__________________

Quand on veut, on peut!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-18-2008, 08:21 AM   #14 (permalink)
Junior Member
 
hanu28's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
hanu28 is an unknown character at this point hanu28 is an unknown character at this point
Default

Svp je veux une traduction aux..
donnée personnelles
statue marital
education
génie éléctrique
state
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Expressions à traduire en arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Nieruchomości ogłoszenia drobne || Score game || International Forum || German dictionary || Forum politique || Ogłoszenia drobne || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand