International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-12-2008, 11:26 PM   #8 (permalink)
Growing Member
 
leire's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 14
leire is an unknown character at this point
Default merci!

merci bien pour ta reponse! je ne savais ps que c t du turc!! merci encore!
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-13-2008, 08:03 AM   #9 (permalink)
M£RI£M
 
devanymfix's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Morocco
Posts: 4,845
devanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant future
Default

Mais non leire, ce que je t'ai traduit était bien en Arabe, c'est elodie25 qui vient de poster un poème en Turc, vérifie
__________________
سبحان الله و بحمده * سبحان الله العظيم

Click here to learn Morccan dialect

IMPORTANT : Sorry, I don't translate for tattoos requests or spying on people's conversations and emails etc..

Twitter : devanymfix


|
|
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-27-2017, 09:32 AM   #10 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,574
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by elodie25 View Post
pouvé vou me traduire ce poéme en francai slp

askim

askim sen benim hereyimsin
sen benim tatli bellamsin
ve iyice sana alistim
Aşkım - Mon amour

Aşkım sen benim herşeyimsin
Sen benim tatlı belamsın
ve iyice sana alıştım

Mon amour, tu es tout pour moi
Tu es mon doux désastre /mon doux souci
et je me suis totalement habitué(e) à toi
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : besoin d'une traduction svp...merci!!

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand