|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Feb 2004
Posts: 2
cc is an unknown character at this point
![]() |
Nous souhaiterions intégrer dans le programme de notre tournoi international de football - 15 ans -, deux phrases dans chaque langue des équipes participantes. L'équipe nationale d'Algérie étant invitée, puis-je avoir la traduction en arabe de (et en écriture arabe) :
-> Bienvenue -> Merci de votre participation Merci de votre aide. A+ |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2004
Posts: 89
A.A is an unknown character at this point
![]() |
Bienvenue = أهلا وسهلا (ahlan w sahlan), or you can say
مرحبا بكم (marhaban bekom), the firse expression is used more. Merci de votre participation = شكرا لمشاركتكم (shokran lemosharkatkom), or نشكر لكم مشاركتكم which means "we thank you for your participation), it is pronounced (nashkor lakom mosharktkom) |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jul 2005
Posts: 1
aminovitch is an unknown character at this point
![]() |
Attention il y as des gens qui traduise en dialecte, et celà ne feras as comprendre tous les arabes des differents pays.
alors voilà l'arabe classique. Bienvenue: مرحباﹰ Merci de votre participation:شكراﹰ على مشاركتكم |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction pour un tournoi international de football
|