International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-03-2007, 04:19 PM   #1 (permalink)
Gars Ordinaire
 
yoopeer's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Victorivaille Québec
Posts: 17
yoopeer is an unknown character at this point yoopeer is an unknown character at this point
Send a message via MSN to yoopeer
Default bonjour à vous (un ti peu d'aide encore)

Bonjour, je suis un motocycliste
et j'aimerais faire un "Air Brush" sur mon réservoir de moto.

j'aimerais pouvoir voir en arabe Libanais caligraphier et textuel
la phrase que nous voyons sur plusieur moto au québec

Live to Ride, and Ride to Live


je vais peu-etre aussi me faire un tatouage arabe
j'aimerais voir sur mon bras ce petit texte

Toujours T'aimer, Toujours Souffrir, Toujours Mourir
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-04-2007, 11:53 PM   #2 (permalink)
Gars Ordinaire
 
yoopeer's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Victorivaille Québec
Posts: 17
yoopeer is an unknown character at this point yoopeer is an unknown character at this point
Send a message via MSN to yoopeer
Default

snif snif ,,,,
personne ne peu m'aider ????,,,,,

je continu d'espéré alors que quelqu'un me donne un coup de main

merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 08:03 PM   #3 (permalink)
Gars Ordinaire
 
yoopeer's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Victorivaille Québec
Posts: 17
yoopeer is an unknown character at this point yoopeer is an unknown character at this point
Send a message via MSN to yoopeer
Default

bon j'ai reussi a avoir la traduction

pour le décalque de ma moto
quelqu'un peu me faire la caligraphie ????

sook ta t3ich, 3ich ta tsook
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 08:25 PM   #4 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,029
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by yoopeer View Post
bon j'ai reussi a avoir la traduction

pour le décalque de ma moto
quelqu'un peu me faire la caligraphie ????

sook ta t3ich, 3ich ta tsook
Slaut yoopeer, je t'ai mis la phrase que tu as écris en écriture arabe, juste une petite correction en écriture (phonotique)

et désolée du retard

sooq lat3ich, 3ich latsooq : سوق لتعيش، عش لتسوق
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 08:50 PM   #5 (permalink)
Gars Ordinaire
 
yoopeer's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Victorivaille Québec
Posts: 17
yoopeer is an unknown character at this point yoopeer is an unknown character at this point
Send a message via MSN to yoopeer
Default

merci trop gentille Sierpe

c'est pour un ti cadeau celle du Live to Ride
parcontre le tatoo

es tu capable de traduire Sierpe ???
Toujours T'aimer, Toujours Souffrir, Toujours Mourir

merci ,,, pis c est pas grave le temps
le monde sont occupé
je suis sure que vous avez pas juste ca a faire
et ca reste de l'aide gratos
donc je reste tres compréhensif
je te remerci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-06-2007, 10:27 AM   #6 (permalink)
Member
 
medjri's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 406
medjri will become famous soon enough medjri will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by sierpe View Post
sooq lat3ich, 3ich latsooq : سوق لتعيش، عش لتسوق
Comme il s'agit de l'impératif, je dirai plutôt:
Soq li tâaïch, Ich li tasouq= سق لتعيش، عش لتسوق
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-06-2007, 07:08 PM   #7 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,029
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by medjri View Post
Comme il s'agit de l'impératif, je dirai plutôt:
Soq li tâaïch, Ich li tasouq= سق لتعيش، عش لتسوق
oui c'est vrais ça, mais yoopeer voulait la phrase en libanais


ils disent sooq, pas soq

en tout cas c'est à lui de décider quoi choisir

(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : bonjour à vous (un ti peu d'aide encore)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || Realizzazione siti web || Langue anglais || Score game || Traduction arabe francais || magasin en ligne (marques) || Le parfum de la vie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand