International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-01-2007, 08:37 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
keksinka's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Kosice
Posts: 51
keksinka is an unknown character at this point keksinka is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to keksinka Send a message via MSN to keksinka
Exclamation Lazarillo de Tormes

Hi,
I would like to know under what name the Spanish book La Vida de Lazarillo de Tormes, de sus fortunas y adversidades or The Life of Lazarillo de Tormes and of His Fortunes and Adversities (in English) was translated into Arabic

what title does it have?

thank u very muuch
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2007, 02:21 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
al-noof's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Doha-Qatar
Posts: 18
al-noof is an unknown character at this point al-noof is an unknown character at this point
Default

it means in Arabic :-

حياة لازاريلو دي تورمز ,حظوظه و شدائده
hayat Lazarillo de Tormes hedodh wa shadaedh.


hope it helps
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 09:48 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
keksinka's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Kosice
Posts: 51
keksinka is an unknown character at this point keksinka is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to keksinka Send a message via MSN to keksinka
Default

thanks

but my question is whether it has ever been translated into Arabic cuz I couldn t find any related web page

thank u in advance
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-12-2007, 03:48 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
al-noof's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Doha-Qatar
Posts: 18
al-noof is an unknown character at this point al-noof is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by keksinka View Post
thanks

but my question is whether it has ever been translated into Arabic cuz I couldn t find any related web page

thank u in advance
oh,

i don't think so ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-04-2008, 05:03 PM   #5 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,788
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by al-noof View Post
it means in Arabic :-

حياة لازاريلو دي تورمز ,حظوظه و شدائده
hayat Lazarillo de Tormes hedodh wa shadaedh.


hope it helps
Hello Al-Noof, are you a native Arabic speaker? Your Arabic sentence has some mistakes... "hedodh wa shadaedh"? That doesn't even go with what you wrote in Arabic, the two adjectives are wrong.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-05-2008, 08:13 AM   #6 (permalink)
Growing Member
 
al-noof's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Doha-Qatar
Posts: 18
al-noof is an unknown character at this point al-noof is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Asminha View Post
Hello Al-Noof, are you a native Arabic speaker? Your Arabic sentence has some mistakes... "hedodh wa shadaedh"? That doesn't even go with what you wrote in Arabic, the two adjectives are wrong.
lol
sure i am

---
about the adj.
.. i think it's right

anyway ,if i'm wrong
please correct me


Quote:
hedodh wa shadaedh
this is :ÍÙæÙå æÔÏÇÆÏå
and i wrote it like this,so he know how to read it

sorry i just don't see what you mean
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-06-2008, 11:40 AM   #7 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,788
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Oh, I see now! I thought you meant the adjectives to be for the word "life", and thus read it as "7ayatoh, 7adhôdha w shada2ida", and that - of course - didn't mean any sense. But I understand what you meant now.
My bad! Sorry.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Lazarillo de Tormes

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Zidane || International Forum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || French dictionary || mieszkanie warszawie || Un parfum de liberté || magasin en ligne (marques) |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand