|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
|
Hi,
I would like to know under what name the Spanish book La Vida de Lazarillo de Tormes, de sus fortunas y adversidades or The Life of Lazarillo de Tormes and of His Fortunes and Adversities (in English) was translated into Arabic what title does it have? thank u very muuch |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,788
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Hello Al-Noof, are you a native Arabic speaker? Your Arabic sentence has some mistakes... "hedodh wa shadaedh"? That doesn't even go with what you wrote in Arabic, the two adjectives are wrong.
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | ||
|
Growing Member
Join Date: Aug 2007
Location: Doha-Qatar
Posts: 18
al-noof is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
sure i am --- about the adj. .. i think it's right anyway ,if i'm wrong please correct me ![]() Quote:
and i wrote it like this,so he know how to read it sorry i just don't see what you mean ![]() |
||
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,788
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Oh, I see now! I thought you meant the adjectives to be for the word "life", and thus read it as "7ayatoh, 7adhôdha w shada2ida", and that - of course - didn't mean any sense. But I understand what you meant now.
My bad! Sorry. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Lazarillo de Tormes
|