International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-06-2007, 03:27 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
safae001's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 26
safae001 is an unknown character at this point safae001 is an unknown character at this point
Default un mot arabe

svp c'est koi تعليق en francais ou anglais
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2007, 03:31 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 889
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Dans mon Larousse, c'est écrit:
accrochage; suspension; annotation; commentaire; explication; glose; légende
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2007, 03:33 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
safae001's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 26
safae001 is an unknown character at this point safae001 is an unknown character at this point
Default

merci

tu c le texte que g demander sa traduction en anglais b1 on dois faire un تعليق alors ca peut etre commentaire
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2007, 03:34 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
safae001's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 26
safae001 is an unknown character at this point safae001 is an unknown character at this point
Default

personne na pu me la traduire
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2007, 03:39 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 889
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

C'est probable que ce soit "commentaire", mais je crains ne pouvoir t'aider plus, mon niveau d'arabe n'est pas très haut encore...
Et pour ton texte, tout ne se fait pas en un clin d'oeil. Habituellement, tout le monde fini par se faire aider, mais parfois ça peut prendre du temps. Il faut comprendre qu'on fait tous cela sur une base volontaire
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2007, 03:41 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
safae001's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 26
safae001 is an unknown character at this point safae001 is an unknown character at this point
Default

merci pout ton aide i appreciate it
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2007, 04:05 PM   #7 (permalink)
Growing Member
 
safae001's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 26
safae001 is an unknown character at this point safae001 is an unknown character at this point
Default

bon g essayer de la traduire by myself mais je suis sur qu'il ya plein de fautes mais bon j'espere que vous pouviez me corriger

the easiest unit we deal with in translation is the sentence,because it reveals an independant extent in its own...the complex interaction mostly in vocabulary and grammar.And the sentence is a range of relations,...in terms of the message that it informs and reflects the sensitivity of the context and each unit seperates in terms of its figure in the same text by ponctuation

NB:les points de suspension c'est pour les mots que je c pas ce que c'est en anglais
le text original:
أسهل وحدة نتعامل معها في الترجمة هي الجملة لأنها تكشف شبكة مستقلة في حد داتها من التفاعل المعقد في الغالب من المفردات و تركيب الجملة.والجملة مجموعة من العلاقات و محكومة من حيت الرسالة التي تبلغها و تعكس حساسية للسياق و كل وحدة تنفصل من حيت الشكل في نفس النص بواسطة علامات الترقيم
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : un mot arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International forum || Cours Langue || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Cours anglais Ligne || Score game || mieszkanie warszawie || magasin en ligne (marques) |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand