International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-06-2007, 07:11 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
lion's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 4
lion is an unknown character at this point lion is an unknown character at this point
Default Traduction du marocain

bonjour,

Je voudrais avoir une traduction assez rapide :
Voici :
malki bagha darbi
ma3arte
chofi nti
nti li tatdgoli lia daroke tes yx
bahiti
non
pas du tout
tbadalti 3lia
awahe
behala tate3refni
ta changé bazafe
mine jate hade lemhaba
ola hite radi enji
tayekti
khela3tini
mali bou3o
ewa ache tat3awede
kayne chi khedma ola chi congé
imta ghadi traj3i
men le 16 wana mrayehe
finhade lghabra
safi mabghitiche tssawli 3lia
je ne ss pas
jiti wla baki ?

C'est du marocain,

Merci d'avance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 06:44 PM   #2 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 303
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default Rep

J'ai fait de mon mieu pour la tradution mais l'accent et trés dure a comprendre


malki bagha darbi : Est ce que tu veux frappé
ma3arte...???? Té sur du mot?? c peut etre => ma3rafte : je sais pas
chofi nti : Regarde par toi meme
nti li tatdgoli lia daroke tes yx: si toi ki me dis ke tes yeux te fon mal
bahiti: ????
pas du tout: ...
tbadalti 3lia: Ta changer pour moi
awahe: Oui
behala tate3refni: Comme si tu me connais pas
ta changé bazafe: Ta trop changé
mine jate hade lemhaba: d'où est venu cette amour?
ola hite radi enjiubien c pske je vé venire
tayekti : Est ce que tu me croit mtn?
khela3tini: tu ma fait peur, tu ma surprise... (sa depend le sens)
mali bou3o:...
ewa ache tat3awede: Qu'est se que tu raconte
kayne chi khedma ola chi congé:ya du travail oubien congé
imta ghadi traj3i: Quand est ce que tu reviend
men le 16 wana mrayehe: Depuis le 16 je suis en repos
finhade lghabra: T'étais où ca fait lgtemps que jt'ai pas vu
safi mabghitiche tssawli 3liak tu ne veux plus savoir de mes nouvelles
je ne ss pas:...
jiti wla baki ?: t'es arrivé ou pas encore?


Voilaaaaaaa
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 06:45 PM   #3 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Voilà:

malki bagha darbi = Pourquoi tu veux me frapper?
Parlant à une fille. C'est une expression qui se dit à une personne qui est tellement énervée qu'on l'impression qu'elle vous giflera au bout d'une seconde.
ma3arte = je sais pas.
chofi nti = à toi de voir.
nti li tatdgoli lia daroke tes yx = C'est toi qui me dis maintenant, tes yeux... (?)
bahiti =
non =
pas du tout =
tbadalti 3lia = Tu as changé à mon égard.
(= tu n'es plus le même)
awahe = ?
behala tate3refni = comme si tu me connaissais.
ta changé bazafe = tu as beaucoup changé.
mine jate hade lemhaba = D'où vient cet amour?
(Exclamation ironique, genre qu'est ce que c'est que tout cet amour)
ola hite radi enji = C'est parce que je viens?
tayekti = Tu m'as cru?
khela3tini = tu m'as fais peur
mali bou3o = pourquoi? suis-je un monstre?
ewa ache tat3awede = alors qu'est ce que tu racontes?
kayne chi khedma ola chi congé = Tu travailles ou tu as un congé?
imta ghadi traj3i = quand est ce que tu reviendras?
men le 16 wana mrayehe = Je suis en congé depuis le 16
finhade lghabra = quelle absence, tu étais où?
safi mabghitiche tssawli 3lia = Ca y est, tu ne veux plus demander de mes nouvelles?
je ne ss pas =
jiti wla baki ? =Tu es venu/e ou pas encore?


Il y'a des mots qui ne sont pas compréhensibles, avec un contexte ça aurait été mieux. Mais tu as même mis des phrases en français pour traduction, pas fais attention?
Sinon il y'a des phrases qui sont dites à une femmes et des autres à un homme, donc on dirait un petit dialogue entre un homme et une femme.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 06:47 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
lion's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 4
lion is an unknown character at this point lion is an unknown character at this point
Default

Je t'en remercie et bonne soirée.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 06:51 PM   #5 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by Hadiachou View Post
nti li tatdgoli lia daroke tes yx: si toi ki me dis ke tes yeux te fon mal
Bien fait Hadiachou , tu vois que c'est trop proche du tunisien. Et tu as raison pour cette phrase, c'est plutôt ta traduction qui est bonne.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 07:10 PM   #6 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 303
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default

On fait de notre mieu merci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction du marocain

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| nicolas sarkozy blog || Online Flash Games || Ogłoszenia drobne || vélo électrique || Au bon parfum || Agence de Traduction || Google Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand