International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-05-2007, 06:42 PM   #1 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default Traduction français-arabe

quelqu'un pourrait me traduire la phrase suivante svp :

Comment vivre sans celle qu'on aime ?

Merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2007, 08:33 AM   #2 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Voilà:

كيف يمكن لشخص أن يعيش بدون الإنسانة التي يحبها؟
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2007, 12:20 PM   #3 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup... et vous pouvez me dire ce que veux dire :

عيوني حزينه والسبب ...

ça évitera que je créé un nouveau sujet.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2007, 04:23 PM   #4 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Tu as déjà eu la traduction de la première partie de cette phrase. Je te la refais quand même:

Mes yeux sont tristes, et la raison...

[La personne ne dévoile pas la raison, et donc met des points de suspension, c'est comme "et la raison est..."]
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2007, 04:24 PM   #5 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default

oui c vrai mais je pensais que ça voulais pas dire la même chose vu qu'il y avait un plus....

en tout cas un grand merci à toi pour ta rapidité
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2007, 04:25 PM   #6 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

C'est pas grave de redemander, puisque justement si tu ne connais pas l'alphabet tu peux te douter que çe soit la même chose.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2007, 04:26 PM   #7 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default

merci de me comprendre
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction français-arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International forum || Eau fraiche || Eau de parfum || French dictionary || Le parfum de la vie || Votre parfums pour l'intérieur || Elections presidentielles 2007 |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand