|
|
#4 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Ellie = إلي
Well done Matt, but we transliterate g most often as gh. The one you wrote now is more or: Jrays. There is no G sound in Arabic, so we use gh (the French R in the word réveil) instead: غرايس |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 889
Klowj is on a distinguished road
![]() |
It could be, but written like this, the "a" in Grace would sound as "a" in apple.
Thus it would sound more like Grass than Grace
__________________
Mon blog: Rihla الإنسان عدو ما يجهل : علم لغة، تجتنب بلاهة حرب انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : English to arabic name translation
|