|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2007
Posts: 5
Meowka is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous,
Voilà je suis tombée sur un nom de ville se trouvant en cisjordanie actuellement et étant : Ash Shuyukh Aparemment le terme Shuyukh peut signifier "disciple" ou alors je me suis encore plantée Mais du coup je ne sais pas comment comprendre le Ash.Est-ce que quelqu'un pourrait m'éclairer sur la signification possible du nom de cette ville? ![]() Merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Si si !
Il s'agit de la ville Sôq ash-shoyôkh, voilà comment moi je l'écrirais. En lettres arabes: سوق الشيوخ Sôq = marché. Shaykh = vieux. Ash-shoyôkh = les vieux. Maintenant, la lettre sh est une lettre solaire, donc quand on ajoute l'article défini on double la première lettre. (Si tu apprends arabe, ça peut te paraître compréhensible, sinon prends ça comme une régle de grammaire ).Le site de la ville: ãÜÜÜÜæÞÚ ãÏíäÜÜÜÜÉ ÓæÞ ÇáÔíæÎ épelle le nom différemment: soq alshiyookh. Dans quelques places au moyen orient, ils prononcent le L de AL (articlé défini) même si c'est une lettre solaire qui le suit, alors que c'est faux. Voili voilo, n'hésite pas à demander des explications si quelque chose n'est pas claire. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2007
Posts: 5
Meowka is an unknown character at this point
![]() |
Okaaaaaaaay
c'était donc ça :D Merci beaucoup pour les explications ^^ j'essaie d'apprendre un peu l'arabe mais toute seule c'est compliqué et parfois je tombe sur des trucs que je ne comprends pas du tout Encore merci pour les explications ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Ash Shuyukh ?
|