|
|
#2 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jun 2007
Location: in my house
Posts: 7
hushh is an unknown character at this point
![]() |
n can sum1 translate thiz in2 arabic:
" try to remember "
__________________
"All this the world well knows; yet none knows well To shun the heaven that leads men to this hell." |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
*The Lotus flower*
|
about the first word (خشخاش ) it means poppy kind of plants .
but the second word (ميس ) I'm not sure if it has an English meaning becuase I dont know it's Arabic meaning at the first place ^_^ .. sorry I couldn't help you .. ************* about " try to remember " It means حاول أن تتذكر |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
The second word is read as Miss. Maybe someone's short name is Mis, Miss, or something like that. Otherwise, someone wrote the English Miss in Arabic letters. In Egypt they call teachers in primary school "el miss". Right Palma?
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jun 2007
Location: in my house
Posts: 7
hushh is an unknown character at this point
![]() |
can sum1 translate diz :
"hassib soutib yahla, ana lamab hakeek al ghaali ma bi illa, low omri baateek" [ i dont know if iv got it ryt in the first place ... bt newayzz :P ]
__________________
"All this the world well knows; yet none knows well To shun the heaven that leads men to this hell." |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Quote:
Is that Wael Kfouri's song? |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : from arabic to english please?
|