International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-30-2008, 12:04 AM   #15 (permalink)
Brand New Member
 
Renaud's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 2
Renaud is an unknown character at this point
Default Petite traduction

henri jamil zehlik walad wa lakin kana ana sahibi.

vous avez une idée de ce que ca veut dire en francais ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-30-2008, 10:00 AM   #16 (permalink)
M£RI£M
 
devanymfix's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Morocco
Posts: 4,807
devanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant future
Default

@ Sadiqa : Ta phrase en Arabe = nta mawhoub (au masculin) ou nti mawhouba (en féminin).

@ Renaud : La phrase que tu as écrit est mal formée

henri = Henri
jamil = beau
zehlik = ?? Tu veux dire dhâlik = ce
walad = enfant
wa lakin = mais
kana = était
ana = moi
sahibi = mon ami

En gros ça peut dire : Henri est beau ce mec mais il a été mon ami, mais ce n'est pas claire du tout.
__________________
سبحان الله و بحمده * سبحان الله العظيم
Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | No
Why I don't like Tattoos ??


|
|
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-30-2008, 11:31 AM   #17 (permalink)
Brand New Member
 
pur0-veneno's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 2
pur0-veneno is an unknown character at this point
Default svp traduction

qu'est ce que ca vx dire:: 7obi ?

puis aussi, comment je pourrai dire en arabe: paye-moi une bière, je veux rendre jalouse ta blonde

je pense ke le debut c: khelsse li wehed bura, ......
mais apres??
Moderation

merci d'avance!!

Last edited by Lina; 09-30-2008 at 02:23 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-30-2008, 02:20 PM   #18 (permalink)
Member
 
medjri's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 407
medjri will become famous soon enough
Default

Puro-Veneno, un peu de respect!
On ne traduit pas ce genre de propos sur un forum!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-30-2008, 02:37 PM   #19 (permalink)
Brand New Member
 
Renaud's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 2
Renaud is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by devanymfix View Post
@ Sadiqa : Ta phrase en Arabe = nta mawhoub (au masculin) ou nti mawhouba (en féminin).

@ Renaud : La phrase que tu as écrit est mal formée

henri = Henri
jamil = beau
zehlik = ?? Tu veux dire dhâlik = ce
walad = enfant
wa lakin = mais
kana = était
ana = moi
sahibi = mon ami

En gros ça peut dire : Henri est beau ce mec mais il a été mon ami, mais ce n'est pas claire du tout.
Merci !
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-30-2008, 05:10 PM   #20 (permalink)
Junior Member
 
Sadiqa's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 5
Sadiqa is an unknown character at this point
Default

Merci devanymfix.

Mon ordinateur n'étant pas compatible (assez ancien) avec les sites internet expliquant la prononciation (les caractères deviennent des "?"), pourriez vous svp me donner de brefs conseils de prononciation (surtout sur les expressions dont j'avais déjà parlé) ? Ensuite ça sera tout pour cette fois-ci, merci encore.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2008, 04:16 PM   #21 (permalink)
M£RI£M
 
devanymfix's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Morocco
Posts: 4,807
devanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant futuredevanymfix has a brilliant future
Default

De rien !


@ Sadiqa : je ne vois pas pourquoi tu ne peux pas voir mes mots, j'ai utilisée des alphabets latin, , voilà encore :

Tu es doué = nta mawhoub (au masculin).
Tu es douée = nti mawhouba (en féminin).
__________________
سبحان الله و بحمده * سبحان الله العظيم
Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | No
Why I don't like Tattoos ??


|
|
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction arabe phonétique/français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand