International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-16-2007, 10:38 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Marciana Amritha's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 2
Marciana Amritha is an unknown character at this point Marciana Amritha is an unknown character at this point
Default name in Arabic


Hi,

I would like these names in Arabic.....

1. Marciana
2. Elvis
3. Kevin
4. Majella
5. Mary

Thank you,

Marciana.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-16-2007, 01:06 PM   #2 (permalink)
Teaching myself
 
bigbossmatt's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Australia
Posts: 99
bigbossmatt is an unknown character at this point bigbossmatt is an unknown character at this point
Default

How are these suggestions? are these ok?
(I'm learning, so dont take these as your answers, or else you might be taking away the wrong name )

ماسيانا marciana
الفس elvis
كيفن kevin
ماجالا majella
ماري mary
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-16-2007, 10:25 PM   #3 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 1,987
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Hi bigbossmatt

marciana : مارسيانا you forgot the ' R '

you write Maciana ماسيانا

إلفيس elvis like : Elvis Presley
kevin :كيفين or : كيفن
majella :مجيلا
Ma prounouced like Ma il mary
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2007, 05:35 AM   #4 (permalink)
Teaching myself
 
bigbossmatt's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Australia
Posts: 99
bigbossmatt is an unknown character at this point bigbossmatt is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by sierpe View Post

kevin :كيفين or : كيفن
I know that I am not very good at Arabic, but I think some of the differences between the names we suggested come down to how we pronounce it.

For example, with Kevin, the way that English speakers pronounce it: /ˈkɛvɪn/, I thought that a kasrah on the ف would produce a pronunciation which is closer to how Marciania wanted it.

Does your suggestion of the name Kevin produce the sounds: /'kɪvɪn/?

Likewise with Marciana. The way I would pronounce Marciana (as a native English speaker) is "Maa si aa na". There is no r in there, really. The "a" and "r" tell me to make the sound of a long alif. To me, Marciana is not "ma r si aa na" The "r" is not emphasized or important. In fact the sound of the "r" isn't there, the "ar" combination is a phoneme of itself.

I have assumed that Marciana wants the names to sound as they would for an English speaker, and I wonder if you are making them sound neither her native tongue nor English, but as you read them as they she has written them...?

Similarly with Elvis. Elvis, as in Elvis Presley is pronounce "L vis", but since Arabic doesn't have a "v" we are substituting ف. The "i" in Elvis, does not make the long "e" sound, but it is short as the sound, which I think, Kasrah would indicate.

So, in an effort to learn Arabic, why are we disagreeing on the answer to Marcianas questions? Am I wrong?

Last edited by bigbossmatt; 05-19-2007 at 05:47 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : name in Arabic

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Recettes de cuisine || Petites annonces || Traducteur en ligne || Allemand || Shopping discount || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand