International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-13-2007, 08:09 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
devendra's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 8
devendra is an unknown character at this point devendra is an unknown character at this point
Default traduction français-arabe

Merci de me dire comment écrire en arabe les mots "Solitude" et "Plaisir".
J'aimerais également savoir les prononcer et connaître leur phonétique.
Je me suis fait tatouer deux calligrammes tirés d'un livre illustré par Hassan Massoudy, "Le Passant d'Orphalese".
Signifient-ils bien Plaisir (pour le premier) et Solitude (pour le second) ?

devendra
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	Plaisir solitaire.jpg
Views:	22
Size:	76.5 KB
ID:	2069  
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-15-2007, 07:48 PM   #2 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,778
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

C'est bien ce que tu as sur la photo.
Le premier mot à gauche est: اللذة , qui est bien un synonyme de: le plaisir.
Le deuxième est: الوحدة , qui est la solitude.

Edit:
J'ai considéré ton autre topic comme doublon, et je l'ai supprimé.
Si tu demandes à un musulman son avis pour un tatouage, il te conseillerait de ne pas en faire tout simplement .

Last edited by Asminha; 05-15-2007 at 07:56 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-15-2007, 08:11 PM   #3 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

الوحدة peut aussi signifier " unite' "
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-15-2007, 08:16 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
devendra's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 8
devendra is an unknown character at this point devendra is an unknown character at this point
Default à propos de plaisir et de solitude

Chère Asminha,
Je vous remercie de tout cœur.
Je viens de faire une fausse manœuvre, je ne comprends pas bien l'anglais non plus, et je crains d'avoir annulé mon inscription récente.
J'ai instinctivement fait tatouer ces deux calligrammes sur ma peau, l'un (plaisir) sous le sein gauche, l'autre (solitude) en haut de la cuisse gauche, entre les deux marques que peut laisser un slip un peu ajusté.
J'en suis très fier. Comme je l'ai dit, ils sont pour moi comme une EVIDENCE.
Mon nom est Jean-Jacques Latrubesse.
Je sais que l'arabe se lit de droite à gauche, mais je ne peux m'empêcher de lire, de gauche à droite, en alphabet romain, mes initiales JJL (ou JL, pour le second mot que vous m'avez retranscrit.
Vous pouvez, si vous le souhaitez, me joindre directement à l'adresse suivante <jeanjacqueslatrubesse@wanadoo.fr>
Encore merci,
Très cordialement,
JJL
(au fait, sont-ce bien ce qu'on appelle des calligrammes, ou s'agit-il là d'une erreur de vocabulaire de ma part?)
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	100_6019_2.jpg
Views:	26
Size:	145.8 KB
ID:	2075  
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction français-arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Au bon parfum || Online Flash Games || Elections presidentielles || Freelance Translators || Realizzazione siti web || vélo électrique || Boucles d'oreilles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand