|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 106
une tcheque is learning to walk
![]() |
Bonjour,
j´aurai besoin de traduire seulement un mot de l´arabe tunisien en francais, svp. boussa l´chaftek LAYOUNEK -> bisou (ou je t´embrasse) sur tes levres ....???.... Merci beaucoup. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 701
redaiwa is on a distinguished road
![]() |
Quote:
(quels séducteurs ces tunisiens )
__________________
![]() "Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry) |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 386
medjri will become famous soon enough
![]() |
LooooooooL redaiwwa!
entièrement d'accord avec ton explication. Quels traducteurs ces algériens!!! ![]()
__________________
mon beau paysmon blog Inscrivez vous pour vendre vos mémoires, études, et dissertations et gagnez de l'argent avec Oodoc.com ! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 106
une tcheque is learning to walk
![]() |
Merci beaucoup,
alors LAYOUNEK signifie "tes yeux" ou quelle est la forme correcte pour dire seulement "tes yeux", si ca veut dire "jusqu´a tes yeux"? Et encore une question, si tu serais si gentil... Je connais BOUSSA KBIRA (gros bisou), BOUSSA ASSAL (bisou de miel) et je voudrais connaitre encore quelques expression utilises pour des bisous. Par exemple comment on dit: bisou sucre, bisou de chocolat, bisou de caramel... ou quelque chose d´autre. Quelle gout de bisou tu souviens maintenant, dis-le-moi en arabe tunisien, stp. Et si ca seras quelque chose tres specifique pour la Tunisie, ca me ferait plasir parce que pas seulement les Tunisiens sont les seducteurs ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 701
redaiwa is on a distinguished road
![]() |
TES YEUX = AYOUNEK
Pour le reste, je suis algérien donc je préfère que ça soient des tunisiens qui te répondent sur ce coup-là car leur parler est un peu différent du notre... A vous de jouer medjri et refka...
__________________
![]() "Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry) Last edited by redaiwa; 04-25-2007 at 10:59 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 386
medjri will become famous soon enough
![]() |
bisou sucre=Boussa hlowwa
bisou de chocolat=boussa choklata bisou de caramel=boussa caramel tu remarqueras que ce sont presque les mêmes mots puisque c'est ainsi qu'on les appelle en arabe. sinon, pour le gout, la masquotte mondiale de la Tunisie c son jasmin "Yassmine" qu'on trouve partout du nord au sud et le meilleur plan c d'en prendre un bouquet à Sidi Bou said en savourant un bon café arabe. ![]()
__________________
mon beau paysmon blog Inscrivez vous pour vendre vos mémoires, études, et dissertations et gagnez de l'argent avec Oodoc.com ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : seulement un mot TUN -> FR
|