International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-17-2005, 01:39 AM   #15 (permalink)
Junior
 
josée's Avatar
 
Join Date: Jul 2004
Location: Montréal (Québec)
Posts: 17
josée is an unknown character at this point josée is an unknown character at this point
Default

The only thing I wanted to say with this, is sometimes, translate it in English, and it loose his meaning... et mes idees sont plus belles en francais, sans rancune
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-17-2005, 07:11 AM   #16 (permalink)
Super Moderator
 
Nani's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about Nani has a spectacular aura about
Default

sure josee .. the ideas are much more beautiful in our own native languages .. we can can express our feelings in a better way when we talk in our mother tongue ... but , there are some friends here, as i metioned, whom would like to help ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-21-2005, 10:35 PM   #17 (permalink)
Member
 
Ithilien Nubifera's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Galatz - Romania
Posts: 36
Ithilien Nubifera is an unknown character at this point Ithilien Nubifera is an unknown character at this point
Default

I love wrtiting in English as well as in Romanian, my mother tongue. And I find ideas and themes taht go better with French than with English and so on. It is a fact that you cannot both translate and keep the original's every quality. Poems, for example, are a crime to translate, because they have a certain musicality that you cannot possibly transferr in other languages. Even the Romans used to say "Tradutorri, traditorri!" - Translators are trators.
__________________
You can apreciate the quality of a man by the quantity of solitude he can suffer. Nietzche
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-22-2005, 05:57 PM   #18 (permalink)
Super Moderator
 
Nani's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about Nani has a spectacular aura about
Default

wow .. what you are saying could ruin my whole career Ithilien LOL LOL LOL.. translators are not tratorssssssssss :P
translation is the best way to show you what others are thinking in your own language .. it make things easy for those who don't speak the language .. i agree with you , the word will lose some of it in translation , but it is better than not get it completly .. right
in your signeture .. did Nietzche said that in English ??? No , i guess someone translated this into English , and i don't think it lost its meaning
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-22-2005, 09:46 PM   #19 (permalink)
Member
 
Ithilien Nubifera's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Galatz - Romania
Posts: 36
Ithilien Nubifera is an unknown character at this point Ithilien Nubifera is an unknown character at this point
Default

Well, I translated it into English. And I am a big fan of Languages and so of translations. I have nothing against it as it brings people and brains together - such as now. But it has its flows...Nothing is perfect in this world... But we won't stop trying, now would we?
__________________
You can apreciate the quality of a man by the quantity of solitude he can suffer. Nietzche
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-23-2005, 04:23 PM   #20 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

I agree that each one has the right to express what they want to translate in any language they want. I agree also that whatever this language is, you never get an exact translation to the target language :-) Translators aren't that criminals after all. :-)
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-23-2005, 06:41 PM   #21 (permalink)
Member
 
Ithilien Nubifera's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Galatz - Romania
Posts: 36
Ithilien Nubifera is an unknown character at this point Ithilien Nubifera is an unknown character at this point
Default

Well, if you are a bad one, you could be... Across teh histiory there have been known cases in which the translators of kings or other state leaders have been paid to translate other things, to the king agrees to give away land or the throne or sign in a contract that is bad for his people. And than there have been bad translators which caused missunderstandings and even wars on the account of mistakes...
Oh - I hope you don't think I have sth against translators...no way...I way just stating a fact.
__________________
You can apreciate the quality of a man by the quantity of solitude he can suffer. Nietzche
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Language Course Resource Information Nowvision Reference - Référence 1 05-10-2006 11:17 AM
Target Language Services Alexandrian1111 Translation offers, freelance translators, translation services 0 12-22-2004 01:50 PM
THE LANGUAGE FEED. News Language hat 0 12-11-2004 04:25 AM
The Language Museum News Logomacy 0 11-27-2004 07:10 PM
Linguaphone Language Learning Solutions language_success Translation offers, freelance translators, translation services 0 09-12-2004 08:57 AM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Language

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || Online Flash Games || mieszkanie warszawie || Discussion : forum, chat || German dictionary || French dictionary || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand