|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 88
shania is an unknown character at this point
![]() |
le mot shaf est un mot dialectal non ? On le parle mais on ne l'écrit pas en general, dc je ne sais pas si il existe une régle précise, ça vient des régle de l'arabe classique c sur mais avec qlq petit changements je crois
pr le dialect algérien si j'utilisent le verbe shaf au passer je dirais plûtot : ana shaft (je) anta shaft (tu) 7na shafna (nous) houwa shaf (il) hiya shafat (elle) houma shafou (ils/elles) ... après il y a 13 pronoms en arabe , mais je ne crois pas qu'on les utilisent tous ds le dialecte... voilà en tout cas moi c tout ce que je sais ! Last edited by shania; 04-19-2007 at 04:45 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
International Forum Fan
|
Quote:
![]()
__________________
SOUSSE SFAX
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Quote:
![]() Je crois que tu cherches plutôt le dialect algérien, et puisque je ne suis pas trés sûre, je te dis comment on dit chez nous: Ana shft Nta/nti shfti Howwa shaf Hiyya shaft Ntoma shfto 7na shfna Homa shafo |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
International Forum Fan
|
Quote:
![]()
__________________
SOUSSE SFAX
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : le passer des verbes arabe
|