International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-01-2007, 01:34 PM   #1 (permalink)
Member
 
shania's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 85
shania is an unknown character at this point shania is an unknown character at this point
Question nouvelle traduction

hello est ce que je pourrais avoir la traduction de cette phrase aussi svp.
merci
الٌيـُِ نَسِاكَِـ انُِساهًِـ واًِليُـ هَِواِكـُ اٌهِواَهُِـ َواليَِـِِ قَدُرِ فَرٌَِقاكِـ تقَِدَرُ عِلىَِ فَِرًق
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2007, 03:36 PM   #2 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,788
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Tu n'as pas bien copié la phrase, mais j'ai pu la déchiffrer comme étant encore une partie d'une chanson arabe, mais je ne me souviens pas bien du nom du chanteur.
Ca dit:
Celui qui t'oublie, oublie-le
Et celui qui t'adore, adore-le
Et celui qui peut supporter d'être loin de toi
Supporte aussi d'être loin de lui
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2007, 06:59 PM   #3 (permalink)
Member
 
shania's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 85
shania is an unknown character at this point shania is an unknown character at this point
Default

merci asminha oui moi aussi j'ai eu du mal à le lire ... , peut tu me traduire les mots مظبوط et لمن et موقع aussi stp.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2007, 07:33 PM   #4 (permalink)
Member
 
hamoudi1963's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: algerie
Posts: 32
hamoudi1963 is an unknown character at this point hamoudi1963 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by shania View Post
merci asminha oui moi aussi j'ai eu du mal à le lire ... , peut tu me traduire les mots مظبوط et لمن et موقع aussi stp.
مضبوط=exact
لمن=à qui
موقع=site
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2007, 08:11 PM   #5 (permalink)
Member
 
shania's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 85
shania is an unknown character at this point shania is an unknown character at this point
Default

merci bcp !
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-03-2007, 04:33 PM   #6 (permalink)
Member
 
shania's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 85
shania is an unknown character at this point shania is an unknown character at this point
Default

pourrais je avoir le sens de cette phrase aussi svp :

الأمر بالمعروف و النهي علي المنكر

merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-06-2007, 11:52 AM   #7 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,788
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by shania View Post
pourrais je avoir le sens de cette phrase aussi svp :

الأمر بالمعروف و النهي علي المنكر

merci
C'est: recommandation de vertu, et prévention de vice.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : nouvelle traduction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Forum politique || German dictionary || Forum de discussion || vélo électrique || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Traducteur Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand