|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 57
Peace-and-Love came out of the blue
![]() |
I made a previous thread that no one had answered, so I thought I would do it again....Can someone please transliterate the following phrases for me:
Are you tired? Look now, hurry up! Look at him/her He/She talks too much What happened? Who is he/she? Why? What? Where? Who? Can we leave? ----- Also, I keep hearing someone say this when they are speaking Arabic "ya ani" or something like that. Say it out loud and it might make sense, what does this mean? Thanks!
__________________
![]() No matter what someone else has done, it still matters how we treat people. It matters to our humanity that we treat offenders according to standards that we recognize as just. Justice is not revenge - it's deciding for a solution that is oriented towards peace, peace being the harder but more human way of reacting to injury. That is the very basis of the idea of rights. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Transliteration of classical Arabic? Sure, I'll be using the usual 3 and 7 and 2 for the letters 3ayn, 7aa2 and hamza (if that makes any sense to you)
I'll start by the end, you meant ya3ni = which means/meaning... Yes, many Arabic speaking people say that while talking, especially in middle eastern countries, we have a different expression here. You weren't precise about prunouns and conjugations, so I'll be suggesting different forms. M.S = masculine singular. F.S = feminine singular. Are you (m.s) tired? = hal anta mot3ab? Are you (f.s) tired? = hal anti mot3abah? Look (m.s) now, hurry up! = undhor al2ân, asre3! Look (m.s) at him = undhor ilayh. Look (m.s) at her = undhor ilayhâ. She talks too much = innahâ tatakallamo kathîran. He talks too much = innaho yatakallamo kathîran. What happened? = mâdha 7aSal? Who is he? = man huwa? Who is she? = man hiya? Why? = limâdhâ? What? = mâdhâ? Where? = ayn? Who? = man? Can we leave? = hal nasTatî3o an nar7al? PS: I just deleted the old thread, now that you got the answer in here. Last edited by Asminha; 03-25-2007 at 10:09 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 57
Peace-and-Love came out of the blue
![]() |
Thanks for the reply!
You're always so helpful! I know this may now be a hassle, but would it be possible to give me the transliteration for Syrian/Lebanese Arabic of the same phrases? If not, that's okay! (I kinda forgot that you would probably write in Classical Arabic)
__________________
![]() No matter what someone else has done, it still matters how we treat people. It matters to our humanity that we treat offenders according to standards that we recognize as just. Justice is not revenge - it's deciding for a solution that is oriented towards peace, peace being the harder but more human way of reacting to injury. That is the very basis of the idea of rights. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
You always should make clear what you exactly want. This way we'll not get wasted effort, nor will you loose time waiting for a new reply!
Anyways, here they are in Lebanese: (I am not a native Lebanese, there might be some mistakes in there) Are you (m.s) tired? = t3ebet? Are you (f.s) tired? = t3beti? Look (m.s) now, hurry up! = shoof halla2, bser3a! Look (m.s) at him = boss la2elo Look (m.s) at her = boss la2la She talks too much = 3am te7ki ktir He talks too much = 3am ye7ki ktir What happened? = sho sar? Who is he? = meen howwi? Who is she? = meen hiyyi? Why? = leeh? What? = sho? Where? = wayn? Who? = meen? Can we leave? = feena nfell? There you go. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 57
Peace-and-Love came out of the blue
![]() |
Again, I apologize for not making that clear. I completely forgot.
Thanks so much!
__________________
![]() No matter what someone else has done, it still matters how we treat people. It matters to our humanity that we treat offenders according to standards that we recognize as just. Justice is not revenge - it's deciding for a solution that is oriented towards peace, peace being the harder but more human way of reacting to injury. That is the very basis of the idea of rights. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
e7na bne7ki etala3 or shoof. |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Please Help!!
|