International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-07-2007, 11:18 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
mansio's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 64
mansio is learning to walk mansio is learning to walk
Default Urgent

Est-ce que cette phrase en arabe est exacte? D'avance merci pour toute réponse.

"si c'était un livre d'un autre que Dieu"

ولو كان كتابٌ عند غير الله
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-07-2007, 11:34 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 729
redaiwa is on a distinguished road redaiwa is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by mansio View Post
Est-ce que cette phrase en arabe est exacte? D'avance merci pour toute réponse.

"si c'était un livre d'un autre que Dieu"

ولو كان كتابٌ عند غير الله
Bonjour mansio !

Il manque le mot "min" pour que cela soit correct. La traduction correcte est :

ولو كان كتابٌ من عند غير الله

Comme dit dans le Saint Coran (IV/84):
Quote:

أَفَلا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلافًا كَثِيرًا

Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions!
__________________


"Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry)
Visitez le blog de notre association : http://bariq21.dzblog.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-07-2007, 12:48 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
mansio's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 64
mansio is learning to walk mansio is learning to walk
Default

Merci Redaiwa. J'étais pressé et j'ai oublié le min.

C'était au niveau du mot kitâbun (un livre), de sa déclinaison, que je voulais être sûr. Avec kâna heureusement c'est le nominatif (cas sujet).
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Urgent

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles || Forum dyskusyjne po polsku || Cours anglais Ligne || nicolas sarkozy blog || French dictionary || Free traduction || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand