International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-28-2007, 04:46 PM   #1 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default Encore besoin de vous

pourriez vous me traduire cette phrase en arabe phonétique pour une saoudienne :

Je te remercie encore d'avoir tenu ta promesse pour ta doctoresse. Tu me tiendras au courant surtout car je m'inquiètes pour toi... Et désolé de t'avoir blessé (dans le sens fait de la peine) mais ce n'était pas contre toi directement car tu sais que je t'aime et que tu me plais vraiment. Voilà reposes toi bien ma chérie et laisses nous une chance de tout reprendre, je t'en prie. Tu seras plus jamais malheureuse, promis

Last edited by Fred80; 02-28-2007 at 11:49 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-01-2007, 10:17 AM   #2 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default

Personne pour me traduire, j'aurais besoin rapidement de cette traduction svp
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 05:13 PM   #3 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default

Asminha ou quelqu'un d'autre, personne pour me traduire ça??? SVP
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 09:23 PM   #4 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Je te traduis ça en arabe classique.

Tu veux dire quoi par doctoresse? Tu veux bien dire son médecin qui est femme? Ou c'est en rapport avec un doctorat?
Je l'ai traduis en tant que médecin (f), et je suis là pour rectifier.

Ashkoroki marratan okhra li2annaki wafayti biwa3diki fima yakhosso tabibataki al-mo3alijah. Abqini 3ala 3ilmen li2anni qaliqon bisha2nik..Wa ana 2asifon li2anni jara7toki, walakinna dhalika lam yakon diddaki bitariqatin mobashirah, fa anti ta3lamina annani o7obboki wa annaki to3jibinani 7aqqan. Erta7i jayyidan wa mna7ina forsatan okhra li2i3adati kolli shay2, arjooki. Lan takooni ta3isatan abadan min al-2an fasa3adina, a3idoki.


J'espère que ça fait pas trop "classe" vu que j'ai marqué les "nunations" et tout..Ca aurait été mieux d'avoir ça en lettres arabes, vraiment!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 09:32 PM   #5 (permalink)
Member
 
Fred80's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
Fred80 is an unknown character at this point Fred80 is an unknown character at this point
Default

merci... tu as bien compris ct bien du docteur qui est une femme, bon ça se dis pas trop mais bon
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 10:15 PM   #6 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

C'est bon alors.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 11:20 PM   #7 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,025
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default


trés bon travail Asma, c'est vrais que c'est difficile d'écrire en phonotique

juste une petite correction

Quote:
Originally Posted by Asminha View Post

Ashkoroki marratan okhra li2annaki wafayti biwa3diki fima yakhosso tabibataki al-mo3alijah. Abqini 3ala 3ilmen li2anni qaliqon bisha2nik..Wa ana 2asifon li2anni jara7toki, walakinna dhalika lam yakon dhiddaki bitariqatin mobashirah, fa anti ta3lamina annani o7ibbouki wa annaki to3jibinani 7aqqan. Erta7i jayyidan wa mna7ina forsatan okhra li2i3adati kolli shay2, arjooki. Lan takooni ta3isatan abadan min al-2an fassa3idane, a3idoki.


Last edited by sierpe; 03-02-2007 at 11:24 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Encore besoin de vous

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || French dictionary || Eau fraiche || Traducteur Ligne || Dictionnaire Allemand || Mignonne || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand