International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-20-2007, 06:41 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Cristina19's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point Cristina19 is an unknown character at this point
Smile egyptien -> francais svp

bonjour tlm,

qui peut m'aider avec cette phrase? je ne la comprends qu'en gros ca doit etre egyptien, non?

win had ghiba lich ma tsaal 3ani / wahchtini ktir habibi / ana tasalat bik yom ras sana lakin hatfak dayman machghol habit akalimak 3achan inta wahchni ktir
hi habibi ana kont batkalam ma3k mchit ana dayman akon asma3 musik inta 3arif hada lich tamchi tsibni taha lich moch 3arfa malak ana

C'est super gentil, merci d'avance

cristina
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 01:28 PM   #2 (permalink)
Member
 
coconut_21's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: France
Posts: 50
coconut_21 is an unknown character at this point coconut_21 is an unknown character at this point
Default

Bonjour Cristina,
Il s'agit bien d'un texte en égyptien, tu es vraiment trop forte .
Voici sa traduction mais il y aura certainement quelques corrections à faire :

win had ghiba lich ma tsaal 3ani / wahchtini ktir habibi / ana tasalat bik yom ras sana lakin hatfak dayman machghol habit akalimak 3achan inta wahchni ktir
hi habibi ana kont batkalam ma3k mchit ana dayman akon asma3 musik inta 3arif hada lich tamchi tsibni taha lich moch 3arfa malak ana


pas de nouvelles de ta part , tu ne m'en demandes pas non plus, tu me manques beaucoup mon amour, je t'ai appelé le jour du nouvel an mais ton portable etait occupé tout le temps, j'avais envie de te parler car tu me manquais beaucoup.

salut mon amour j'étais avec toi et t'es parti, moi tout le temps j'écoute la musique "inta 3arif hada lich tamchi tsibni taha lich moch 3arfa malak ana"
(impossible à traduire la signification de cette chanson...)

Bonne journée
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 03:32 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Cristina19's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point Cristina19 is an unknown character at this point
Default

merci infiniment!!!! on passe a l'egyptien

tres bonne journée

cristina
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 09:47 PM   #4 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salut
En fait, ce n'est pas de l'égyptien. Ils disent pas "had" ils disent "dah", ni "lich" mais "lih", etc. Bref, c'est tout un mélange là haut.
Je trouve que les deux premières lignes forment un passage complet, alors que les deux dernières semblent être des mots séparés, comme une prise de note. Mais avec un peu de concentration, it makes sense! Le deuxième passage dit donc:
"Salut chérie, je te parlais quand tu étais partie. Moi j'écoute toujours de la musique, et ça tu le sais toi, alors pourquoi tu es parti et tu m'as laissé Taha, pourquoi? Je ne sais pas ce que tu as, moi!"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : egyptien -> francais svp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || Elections presidentielles 2007 || Elections presidentielles || acheter fleurs || Cours anglais Ligne || La vie est un parfum || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand