|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour,
qui peut me trauduire ca svp? kanban abhal almalak walakim bi dakhilli yana mo aschaytan merci beaucoup d'avance cristina
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 395
medjri will become famous soon enough
![]() |
bonsoir Cristina,
je voudrais savoir si c'est une phrase entière? Car je peux tradire la fin mais pas le début.. walakin bi dakhilli ana mo aschaytan= mais je n'ai pas un diable à lintérieur de moi (traduction mot à mot) ![]()
__________________
mon beau paysmon blog Inscrivez vous pour vendre vos mémoires, études, et dissertations et gagnez de l'argent avec Oodoc.com ! |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Teyah
|
Quote:
je crois que c'est : je ressemble a un ange ( phisiquement ) puis la suite Medjri la traduite " mais je n'ai pas un diable à lintérieur de moi "
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Le début de phrase "kanban" est purement marocain! Le reste est en arabe classique. Pourtant, ce n'est pas logique de dire "je ressemble à une ange" et utiliser après "mais" pour dire quelque chose dans le même contexte et non pas le contraire!
Je pourrais m'aventurer à dire que si c'est une femme qui parle, et qu'elle est marocaine donc le "mo" n'est pas pour la négation en libanais, mais signifie "la mère de" (mmo) en marocain.La phrase changerait totalement de sens pour devenir: je ressemble à un ange, mais à l'intérieur de moi il y'a la mère du diable ( )A vérifier avec le contexte, si contexte il y'a! (coucou Cristina!) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : une phrase libanais -> francais svp
|