|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jan 2007
Location: Germany
Posts: 11
Bambino is an unknown character at this point
![]() |
Hi,
I would be grateful if somebody could translate the following sentence into Lebanese please! Please fulfil me my sole ardent birthday wish, and you will see that is has a great positive impact on our marriage and you won't find me breaking down anymore! It will enrich your and our life believe me! Always and forever inchallah.. Thanks a lot in advance! Bambino
__________________
A sense of humor is the pole that adds balance to our steps as we walk the tightrope of life.
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point
![]() |
guten morgen G.
das ist ein fall für coconut21, gut dass sie auch so gut englisch kann ich kann dir gerade mal den letzten satz übersetzen schönen tag noch! cristina
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jan 2007
Location: Germany
Posts: 11
Bambino is an unknown character at this point
![]() |
Hallo Cristina
Ich hoffe, Coconat21 liest meinen Beitrag auch Aber ich habe noch eine knappe Woche Zeit um meiner Frau diesen Satz zu übermitteln...wäre mir sehr wichtig. Vielen lieben Dank trotzdem für Deine Antwort. Hab einen schönen Tag! Guido
__________________
A sense of humor is the pole that adds balance to our steps as we walk the tightrope of life.
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point
![]() |
Hallo Guido, ich kenne sie privat und werde sie heute noch darauf ansprechen, bin ziemlich sicher, dass sie es bis dahin schafft
Betmannlak yom helo (das kennst du wohl oder? )Cristina
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
Join Date: Aug 2006
Location: France
Posts: 50
coconut_21 is an unknown character at this point
![]() |
hi Bambino,
your translation isn't easy but normally, this is what you have asked : Please fulfil me my sole ardent birthday wish, and you will see that is has a great positive impact on our marriage and you won't find me breaking down anymore! Iza bitridé, 7a2i2i 7élmé l ghalé la 3id milédi w ra7 tchoufi inno 7aykoun ilo ti2sir bi3a2ed 3a gawezna w ma ba2a tchoufini illa réy2a ma3é. It will enrich your and our life believe me! Always and forever inchallah.. w hayda chi 7ay khalli 7ayetik w 7ayetna aghna min abel, sad2ini ! lal abad inchallah... I hope your wife will be very happy with this message !
__________________
Last edited by coconut_21; 02-17-2007 at 07:53 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point
![]() |
3melti sheghl mnee7 kteer coconut
only one question: shouldn't it be "7ayetek" for "your life" in the last sentence? cheers cristina
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Member
Join Date: Aug 2006
Location: France
Posts: 50
coconut_21 is an unknown character at this point
![]() |
En fait les mots 7ayetik et 7ayetek représentent la même chose "ta vie", après la différence ne vient que de la façon de l'écrire ou de le prononcer...
Donc tu as tout à fait raison A très bientôt ! ![]()
__________________
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Into Lebanese please...
|