|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 4
caro42 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour à tous, j'aurais besoin d'une petite traduction , merci par avance à ceux qui voudront bien m'aider !
kelmet rani nhebek chwaya alik kelmet twahechtek omrha matrdik kelmet assal matnajemech toussef ainek waki nasma3 soutek nkoul rabi ykalik enfin rani nmout. alik. voilà, je sais qu'il n'y a pas de ponctuation mais le message était comme ça ! lol ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 406
medjri will become famous soon enough
![]() |
Bonjour Caro,
joli sms pour la St Valentin! voici la traduction: kelmet rani nhebek chwaya alik= dire que je t'aime, c'est peu pour toi kelmet twahechtek omrha matrdik= dire que tu me manques, ne te satisfera pas kelmet assal matnajemech toussef ainek= le mot miel n'arrive pas à décrire tes yeux waki nasma3 soutek nkoul rabi ykalik= et quand j'entend ta voix, je demande à dieux de te garder enfin rani nmout alik= enfin, je t'adore et "j'en mourrai pour toi" J'espère que le message garde encore son charme.. ![]()
__________________
mon beau paysmon blog Inscrivez vous pour vendre vos mémoires, études, et dissertations et gagnez de l'argent avec Oodoc.com ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction d'un sms tunisien en français
|