|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 395
medjri will become famous soon enough
![]() |
bonjour,
Aude= أود Florent= فلوران Sacha= ساشا Sarah= ساره Damien= داميان Alexane=ألكسان
__________________
mon beau paysmon blog Inscrivez vous pour vendre vos mémoires, études, et dissertations et gagnez de l'argent avec Oodoc.com ! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
dali_T is an unknown character at this point
![]() |
j ai besoin daide pour traduire une dou3a, svp
elle est un peu longue, ca vau la peine je croi shukran ketir wa illah il liqa اللهم اني اشكو اليك ضعف قوتي وقلة حيلتي وهواني على الناس ، انت رب المستضعفين وانت ربي لا اله الا انت ، الى من تكلني ؟ الى قريب يتجهمني ، ام الى عدو ملكته امري ، ان لم يكن بك سخط علي فلا ابالي غير ان عافيتك هي اوسع لي ، اعوذ بنور وجهك الكريم ، الذي اضاءت له السموات والأرض وأشرقت له الظلمات ، وصلح عليه امر الدنيا والآخرة من أن يحل علي غضبك او ينزل علي سخطك لك العتبى حتى ترضى ولا حوة ولا قوة لنا الا بك |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about
![]() |
Here is the Dua in English , hope it helps :
O God to You we complain of our weakness, our failure, our shame before the people. O Most Merciful! You are the Lord of the weak and oppressed. And You are our Lord, to whom will you entrust us? To a relative who will treat us with enmity, or to an enemy You have made over us. If You are not angry at us, we would not care, for Your pardon is greater for us. We seek refuge in the Light of Your Face for which darknesses shine, and with which the affairs of this life and the Hereafter become good, from Your anger or displeasure fall upon us. You have the right to admonish until You are pleased, and there is no power and no might except in You. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction prénoms en arabe
|