|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 64
mansio is learning to walk
![]() |
Est-ce que ce proverbe arabe est correctement écrit? Je pense à la syntaxe, pas à l'orthographe. Merci d'une réponse.
قل الخير وإلا فاسك Last edited by mansio; 02-02-2007 at 01:47 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 64
mansio is learning to walk
![]() |
Merci Nani.
Il s'agit d'un essai de déchiffrer une calligraphie arabe. Le mot "khayr" a l'article "al" qui lui est attaché. Je voulais juste avoir un avis sur le "wa-" qui précède "illâ" et qui marque la liaison entre les deux parties du proverbe, ce que fait également le "fa-". Donc je me demandais si le "fa-" n'était pas de trop. Il y a une autre version de ce proverbe: قل الخير او اسكت Est-ce que tu pourrais m'indiquer comment je peux utiliser sur mon PC tes caractères d'écriture arabe à la place des miens? Last edited by mansio; 02-03-2007 at 08:30 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Proverbe arabe
|