International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-06-2007, 12:26 PM   #8 (permalink)
Senior Member
 
taktouk2010's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tunisia
Posts: 195
taktouk2010 is an unknown character at this point taktouk2010 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to taktouk2010 Send a message via Yahoo to taktouk2010
Default

ça peut etre plus proche mais c presque la meme
نتماننالك نهار تحفون كلو جَوْ
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-07-2007, 02:30 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
une tcheque's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 154
une tcheque is learning to walk une tcheque is learning to walk
Send a message via ICQ to une tcheque
Default

Quote:
Originally Posted by taktouk2010 View Post
ça peut etre plus proche mais c presque la meme
نتماننالك نهار تحفون كلو جَوْ
Je ne comprends pas l´ecriture arabe... peux-tu me l´ecrire en ecriture rommaine? Merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-08-2007, 11:52 AM   #10 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,092
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by medjri View Post
Bonjour la tchèque,
Je te souhaite une bonne journee pleine de joies= نتمنالك نهار طيب كلّو أفراح= Netmannelek nhar tayyeb kollou afrâh
j'ai écris la phrase de taktouk2010 en phonotique j'espère que c'est comme ça ( j'ai pas bien compris le sens, celle de Medjri étais plus facile et comprehensible )

Quote:
نتمنالك نهار تحفون كلو جَوْ
netmennaâlek nhâr ta7foune ( ou bien tahfoune ) koullou jaw

le ' 7 ' se prononce comme dans les prenoms : Hanan; et Hakim..

@ je crois que vous vouliez écrire " نتمنالك " il n'y a pas deux " N " dans le mot


(Offline)   Reply With Quote
Old 02-08-2007, 01:26 PM   #11 (permalink)
Senior Member
 
une tcheque's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 154
une tcheque is learning to walk une tcheque is learning to walk
Send a message via ICQ to une tcheque
Default

merci beaucoup, tu es tres gentile
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-08-2007, 10:31 PM   #12 (permalink)
Senior Member
 
taktouk2010's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tunisia
Posts: 195
taktouk2010 is an unknown character at this point taktouk2010 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to taktouk2010 Send a message via Yahoo to taktouk2010
Default

Quote:
Originally Posted by sierpe View Post


j'ai écris la phrase de taktouk2010 en phonotique j'espère que c'est comme ça ( j'ai pas bien compris le sens, celle de Medjri étais plus facile et comprehensible )



netmennaâlek nhâr ta7foune ( ou bien tahfoune ) koullou jaw

le ' 7 ' se prononce comme dans les prenoms : Hanan; et Hakim..

@ je crois que vous vouliez écrire " نتمنالك " il n'y a pas deux " N " dans le mot


Oui c juste merci c'est vrai celle de Medjri est plus comprehensible mais la mienne est plus tunisenne
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-11-2007, 06:52 PM   #13 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,092
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by taktouk2010 View Post
Oui c juste merci c'est vrai celle de Medjri est plus comprehensible mais la mienne est plus tunisenne
et moi qui disais que je comprenais le Tunisien votre phrase était complétement incomprehensible pour moi

mais si c'est en Tunisien " plus tunisenne "
alors merci pour le renseignement


(Offline)   Reply With Quote
Old 02-11-2007, 08:08 PM   #14 (permalink)
Senior Member
 
taktouk2010's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tunisia
Posts: 195
taktouk2010 is an unknown character at this point taktouk2010 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to taktouk2010 Send a message via Yahoo to taktouk2010
Default

Quote:
Originally Posted by sierpe View Post


et moi qui disais que je comprenais le Tunisien votre phrase était complétement incomprehensible pour moi

mais si c'est en Tunisien " plus tunisenne "
alors merci pour le renseignement


ehhhh oui! de rien
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : petite traduction en arabe tunisien

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || Warszawa Mieszkanie || Recettes de cuisine || vélo électrique || Score game || Forum de discussion || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand