|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 13
bornibus is an unknown character at this point
![]() |
First of all, Thanks a lot for the person who will have the kindness and the time to translate these little sentences in Moroccan :
"Hi, So that's it ! You arrived at destination, and you finally found your dear small family, your mother, your father, R. and your adorable and charming M. ... and I feel you happy. I kiss u my little I. . So long !" (see u later) |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Here is the translation that I hope will still be useful:
"Salâm, Hiyya safi wslti, w akhiran tjm"ti b "a'iltk, mamâk, babâk, R., w M. lghziwl dyalk..W ana Hâss(m)/Hâssah(f) bik frHâna(f)/frHân (m). Bôsa yâ I. yâ sghiwr (m)/ sghiwra (f) dyali. Bslama." |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 13
bornibus is an unknown character at this point
![]() |
Thx a lot.
and...I should have precised it was for a girl... ![]() I'll take a look to your website..yes yes I try to learn arabic and moroccan...! Bslama & thx again ! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
I put both forms for you to choose. And yes, for you to learn too
.Let me know how you find the website, and if you have any questions, just come back. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 13
bornibus is an unknown character at this point
![]() |
Ur website is excellent, I've already put a bookmark on it !
I'm sure I'll impress my Moroccan teachers-friends ![]() In fact, indeed I have some questions about ur previous translation : * akhiran tjm"ti b "a'iltk * I didn't understood everything (tjm ti b a) and why some quotes (")... Thanks ! P.S : a little precision : I'm a (French) man ! |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Hello again.
You can then use French to make your requests if you like .For the " signs, they are not for quoting! That's the transliteration sign I chose in my website to present the letter "ayn, often transliterated as 3. We wanted to have it more formal than usual chatting symbols.A word by word translation would be: Akhîran = Finally. The ^ on the i means that it's a bit longer than a normal i. Tjm"ti = Transliterated then otherwise as tjm3ti = tu t'es réunie.. b = with.. Hmm..But to say someone and someone, you say m"a. 3a'iltk = your family. The posession is expressed by k at the end of the word. ' stands for hamza, if you are familiar with Arabic letters. I hope that I was clear and not boring . |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 13
bornibus is an unknown character at this point
![]() |
That's perfectly clear (and not boring)
That's true that I'm a little "familiar" with ' 3 ' and not ' " ' and I didn't had the time to see this transliteration sign on ur website... ![]() Thank you for your speed and your availability ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : A litte translation from English to Arabic. Thx !
|