International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-21-2006, 08:45 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Damnate's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: toulouse
Posts: 12
Damnate is an unknown character at this point Damnate is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Damnate
Wink Une petite traduction s'il vous plaît...

Bonjour à tous,

j'ai besoin de votre aide pour une traduction d'arabe phonétique en français .

Qui peut me traduire : bache tkbere driya.

Je vous remercie par avance.

A+
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-22-2006, 07:24 AM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Damnate's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: toulouse
Posts: 12
Damnate is an unknown character at this point Damnate is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Damnate
Default

Bouh......
Personne ne peut m'aider? C'est parce que ce sont des mots pas gentils?
C'est de l'arabe marocain je crois.

Merci d'avance et bonne journée à tous.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-22-2006, 08:36 AM   #3 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,016
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Smile

Quote:
Originally Posted by Damnate View Post
Bonjour à tous,

j'ai besoin de votre aide pour une traduction d'arabe phonétique en français .

Qui peut me traduire : bache tkbere driya.

Je vous remercie par avance.

A+
Salut

bache : pour
tkbere : grandire
driya : je crois que c'est les enfants

bâche tekbere dhriya : pour que les enfants grandissent

(Online)   Reply With Quote
Old 12-22-2006, 10:01 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
Damnate's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: toulouse
Posts: 12
Damnate is an unknown character at this point Damnate is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Damnate
Default

Merci beaucoup c'est très gentil à toi. Ce forum est merveilleux.
C'est la traduction de l'arabe marocain? Parce que je ne comprends pas trop par rapport au contexte.
Est-ce que c'est une expression qui a une signification particulière?

Merci d'avance.

Damnate
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-22-2006, 09:17 PM   #5 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,016
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by Damnate View Post
Merci beaucoup c'est très gentil à toi. Ce forum est merveilleux.
C'est la traduction de l'arabe marocain? Parce que je ne comprends pas trop par rapport au contexte.
Est-ce que c'est une expression qui a une signification particulière?

Merci d'avance.

Damnate
Salut

j'ai traduis ce qu j'ai compris d'aprés les mots qu'on utilisent chez nous en Algerie

je ne sais pas si cette phrase a une signification particulière en marocain( je ne le parle pas ), il faudrais qu quelqu'un d'autre vous le confirme ( Asma, Salim )

(Online)   Reply With Quote
Old 01-02-2007, 01:12 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
Damnate's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: toulouse
Posts: 12
Damnate is an unknown character at this point Damnate is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Damnate
Default

Merci beaucoup Sierpe,
j'ai eu la réponse et tu avis raison :
bâche tekbere dhriya = pour que les enfants grandissent.

Merci pour tout

Et MEILLEURS VOEUX POUR 2007 A TOUS

A+

Damnate
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-02-2007, 02:28 PM   #7 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salut,

En fait, l'expression veut dire exactement "pour que tu grandisses vite".
On utilise ça pour taquiner des fois, quand quelqu'un pose trop de questions. C'est tiré d'une pub de lait où le petit pose beaucoup de questions à sa maman, et l'interroge quant à la nécessité de boire du lait.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Une petite traduction s'il vous plaît...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de fleurs || International forum || Mignonne || Discussion forum in English || Votre parfums pour l'intérieur || Discussion : forum, chat || Langue anglais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand