|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 2
oncle is an unknown character at this point
![]() |
bonjour,
je bloque totalement sur la traduction d'un poème. je ne sais même pas par où commencer. Quelqu'un se sent-il une âme de poète pour me venir en aide, ces vers sont tirés d'un poème de Ash-Sharîf Ar-Radhiy: وركب سروا, والليل ملق رواقه على كل مغبر المطالع قاتم حدوا عزمات ضاعت الأرض بينها فصار سراهم في ظهور العزائم تريهم نجوم الليل ما تبتغونه على عاتق الشعري, وهام النعائم اذا اطردت في معرك الجد قصفوا رماح العطايا في صدور المكارم |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : pour les poètes !
|