International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-14-2006, 08:52 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
oncle's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 2
oncle is an unknown character at this point oncle is an unknown character at this point
Default pour les poètes !

bonjour,

je bloque totalement sur la traduction d'un poème. je ne sais même pas par où commencer. Quelqu'un se sent-il une âme de poète pour me venir en aide, ces vers sont tirés d'un poème de Ash-Sharîf Ar-Radhiy:

وركب سروا, والليل ملق رواقه على كل مغبر المطالع قاتم
حدوا عزمات ضاعت الأرض بينها فصار سراهم في ظهور العزائم
تريهم نجوم الليل ما تبتغونه على عاتق الشعري, وهام النعائم
اذا اطردت في معرك الجد قصفوا رماح العطايا في صدور المكارم
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : pour les poètes !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || magasin en ligne (marques) || Boucles d'oreilles || Traduction arabe francais || Realizzazione siti web || Allemand || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand